Название: Черт выставлен ослом
Автор: Бен Джонсон
Издательство: ФТМ
Жанр: Драматургия
Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ
isbn: 978-5-4467-3083-4
isbn:
И засвидетельствуй мое почтенье
Милейшей леди Веерхвост. Скажи,
Что наше дело движется недурно
И чтоб она тебе передала
Для сэра Поля Флюгера, судьи,
Сто ангелов. Я к ней зайду сегодня
Попозже и подробный дам отчет.
Шлейфус уходит.
Крюквелл
(Фuцдупелю)
Не правда ли – какой проворный малый?
Меерплут
Да, кстати, Крюквелл, ты давно видал
Кузена Драчлиффа? Он до сих пор
Изволит обретаться на Бермудах[27]?
Крюквелл
Да, сэр, сегодня он писал все утро.
Меерплут
Не говори ему, что я приехал.
Я провернул кое-какое дело,
Ради него, но не хочу заране
Оповещать.
Крюквелл
Оно завершено?
Меерплут
Пока что нет, но близко к завершенью.
Крюквелл
Сэр, ваша милость так неутомима
В своих заботах.
Меерплут
В дружбе я ценю
Энергию, – безделье развращает.
Крюквелл
И вам во всем сопутствует удача.
Меерплут
Да, на судьбу я не в обиде.
(Фuцдупелю.)
Сэр,
Уединимся.
Фицдупель
Вот сюда, прошу.
Меерплут
Чтоб нам не помешали.
Уходят Меерплут и Крюквелл.
Фицдупель
Вот что, черт:
Закрой дверь с улицы, чтобы никто
Не беспокоил нас (за исключеньем
Посыльных разве к гостю моему).
Понятно? Как ты нынче убедился,
Твоя хозяйка – лакомый кусочек,
И, значит, есть нужда ее стеречь.
Следи же в оба, черт, и не пускай
Ни кружевниц, ни девок, что разносят
Французские манжеты и куплеты,
Ни старых бестий с вафлями, в которых
Упрятаны записки, ни юнцов,
Наряженных крестьянками, с их маслом
И пудингом. Я знаю, сколько плутней
И всяких непристойных ухищрений
Таится в пудингах. У, ловкачи!
Сосед ли постучит – не отворяй,
Хотя бы он пришел просить огня,
Но загаси скорее печь, чтоб дыма
Не видели; а за водой придут –
Всю выплесни и колоти сильней
В пустые бочки, чтоб слыхали – нету!
Попросят ложки одолжить – скажи,
Что нас ограбили. Придет ли Счастье,
Благословенье Божье – не пускай,
Пока я занят.
Паг
Буду начеку.
Не беспокойтесь, сударь.
Фицдупель
Ну, СКАЧАТЬ
27
Бермуды – район в Лондоне XVII в., находившийся на месте нынешней Трафальгарской площади и пользовавшийся крайне дурной репутацией. Название объясняется тем, что в прежние времена Бермудские острова именовались «островами дьявола».