Кеннет пошарил в карманах, ища бумажник.
– Вы уверены, точно? – обратился он к Джованни. – Все будет нормально. В смысле… вы понимаете?..
Джованни, с проступившей на подбородке и скулах щетиной, а в остальном выглядевший безупречно, сказал:
– Совершенно уверен, синьор. Синьор Мейлер полностью мне доверяет.
– Да… но… понимаете? Эта история с… ну, с полицией… он что?..
– Я с радостью все улажу.
Они оба посмотрели на леди Брейсли.
– Придется подождать, – сказал Кеннет. – Все будет в порядке, я обещаю. Позже. Скажем, сегодня днем, когда она… понимаете?
– Как только возможно. Задержка нежелательна.
– Хорошо. Хорошо. Я понимаю. Но… вы же видите сами, Джованни.
– Синьор, я уже понял.
– Да. Ну а пока… вот.
– Вы очень добры, – сказал Джованни, с бесконечным апломбом беря свои грязные деньги. – Я вернусь в два тридцать, синьор. Arrivederci.
Оставшись один, Кеннет прижал ко рту кулак, прикусив костяшки пальцев, посмотрел на свою тетку и всхлипнул без слез. Затем вызвал ее горничную и ушел в свой номер.
VI
– Ты повеселилась, моя любимая? – на родном языке спросил барон свою жену, когда они готовились лечь спать.
– Очень. Тот высокий англичанин хороший танцор и явно человек нерядовой. Он, как говорят англичане, «высмеивал» меня за то, что я не собираюсь в то, другое место. Чтобы позаботиться о нем, сказал он. Он заигрывал со мной.
– Я ревную.
– Вот и хорошо. Я почти жалею, что мы туда не поехали.
– Теперь уже ты дразнишь меня, моя любовь. Просто немыслимо, чтобы я повез тебя в подобное место, Матильда. Ты была бы оскорблена. Мне странно, что этот человек, Аллейн, это предлагал.
– Он подшучивал надо мной, дорогой.
– Он не имел права шутить на эту тему.
Баронесса повернулась спиной к мужу, который ловко расстегнул «молнию» на платье и наградил жену ласковым, легким шлепком.
– Какое огромное облегчение, Геррит, – сказала она. – Я не смею в это верить. Расскажи мне в подробностях, что произошло.
– По сути… ничего. Как ты знаешь, я надеялся договориться. Я пришел в назначенное время в назначенное место. А он не пришел. Это очень странно.
– И хотя бы на время мы свободны от нашей тревоги?
– Думаю, мы совершенно свободны, дорогая. Думаю, мы никогда больше не увидим этого Мейлера.
– Нет?
– У меня такое чувство, что у него проблемы с полицией. Возможно, его узнали. Возможно, та женщина, которая ему угрожала, имеет над ним какую-то власть. Я уверен, что он сбежал. Он больше нас не побеспокоит, бедная моя любовь.
– А наша тайна… наша тайна, Геррит?
– Останется нашей тайной.
СКАЧАТЬ