Название: Маск: Тэйри
Автор: Джек Вэнс
Издательство: Издательские решения
Жанр: Приключения: прочее
isbn: 9785448515651
isbn:
Кеб остановился. Джубал вышел и задержался, чтобы рассмотреть здание. Извозчик показал пальцем: «Парадное крыльцо напротив. Хотя вам, конечно, подобает пройти к боковому входу – туда ведет тропинка через кусты, не потеряетесь».
Джубал холодно обернулся: «Ваши замечания возмутительны!»
«Возмущайтесь на здоровье. Заплатите четвертак, и я избавлю вас от своего присутствия».
Когда экипаж удалился, Джубал возобновил изучение дома Д'Эверов – бесспорно, особняк внушал почтение. Игнорируя окольную тропу, Джубал взошел по широким ступеням, пересек веранду и приблизился к узкой, высокой двустворчатой двери, украшенной литыми чугунными розетками, повторявшими мотив крылатого змея. Дверь приоткрылась – ее заслонил швейцар в темно-зеленой ливрее: «Да? Вы с каким поручением?»
«Я хотел бы говорить с Нэем Д'Эвером».
«Их высокоблагородие12 не принимают случайных посетителей».
Джубал оттеснил лакея и прошел в величественный шестиугольный вестибюль. Судя по всему, Нэй Д'Эвер проводил дни в изысканной обстановке и не мог пожаловаться на недостаток средств. На полу красовался двух- или трехжизненный джанский ковер потрясающей работы, будто светившийся изнутри глубокими, но не кричащими тонами. В соседние помещения вели просторные сводчатые проходы, с внутреннего балкона второго этажа спускалась широкая лестница.
Не замедлил явиться мажордом, вежливо, но холодно спросивший: «Что вам угодно?»
«У меня дело к его превосходительству Нэю Д'Эверу. Потрудитесь объявить, что его хочет видеть достопочтенный Джубал Дроуд».
«Это невозможно. Не могу ли я передать сообщение?»
«Будьте добры, известите его превосходительство о том, что я привез срочное письмо. Оно может быть вручено только ему лично».
По лестнице спускалась стройная, довольно высокая молодая женщина с высокомерно-безразличным лицом. Джубалу никогда еще не приходилось видеть таких красавиц. Чуть глянцевые светлые волосы с темнеющими промежутками прядей гладкой волной ниспадали к шее и распускались по плечам. На ней были белые брюки в обтяжку, свободная серая блуза и модная воздушная шаль из белого пуха, прикрывавшая плечи. Незнакомка, казалось, не замечала Джубала: «Что такое, Фланиш? Какое-нибудь затруднение?»
«Никакого затруднения, леди Миэльтруда. Этот господин привез сообщение для его превосходительства».
«Так возьми его и положи на стол в библиотеке. И вызови карету».
«Насколько я понимаю, речь СКАЧАТЬ
12
Традиционные титулы и звания почти никогда не поддаются точному переводу, в связи с чем читателю предлагаются выражения, лишь приближенно передающие принятые в Тэйри формы обращения.