Нам воно святе! Пісні січових стрільців (збірник). Отсутствует
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Нам воно святе! Пісні січових стрільців (збірник) - Отсутствует страница 5

СКАЧАТЬ немає ліпше,

      Бо немає ліпше,

      Як у нашому Коші.

      Тут гармат не чути,

      Тут не свищуть кулі,

      Тут безпечні ми усі!

      Ой зацвила черемха

Вірш Романа Купчинського. Музика Антона Баландюка

      Ой зацвила черемха, зацвила ярим цвітом.

      Там прощався та й стрілець січовий з білим світом. (2)

      Там прощався та й стрілець січовий слізоньками,

      Що немає кому прокопати йому ями. (2)

      Нема кому труни тисової зготовити.

      Буде тіло чорне гайвороння розносити. (2)

      А черемха тую скаргу тиху зрозуміла,

      Чисту душу стрільця січового пожаліла. (2)

      Спи спокійно, стрільчику січовий, спи, мій сину.

      Бо я тебе чесно поховаю як дитину. (2)

      Рано-вранці прийшли за ним друзі поглядіти.

      А за нічку стрільця січового вкрили квіти. (2)

      Василь Бобинський

      Український поет, журналіст, перекладач Василь Бобинський народився 11 березня 1898 р. в м. Кристинополі Львівського воєводства (нині Червоноград Львівської обл.). Його батько, залізничний сторож, прагнув дати освіту обдарованому синові, планував відіслати його на навчання до гімназії спершу у Львові, потім – у Відні. Бобинський досконало знав західноєвропейські літератури, повністю опанував французьку, німецьку, польську та російську мови та дав чимало поетичних перекладів з них.

      1916 р. їде до Українських січових стрільців, складової частини австро-угорської армії, що під час революції стала зав’язком української армії в Галичині. Воює в рядах УСС до 1920 р. Невдовзі опиняється в Києві, де знайомиться з українськими поетами-модерністами, зокрема з Я.Савченком та Д.Загулом. Повернувшись 1921 р. до Львова, редагує разом із Ю.Шкрумеляком, Р. Купчинським і О.Бабієм модерністичний журнал «Митуса» (вийшло чотири числа). Захоплюється французькими поетами-модерністами. До речі, Бобинському належать найкращі переклади поезій А.Рембо.

      1925 р. з’являється перший у радянській пресі вірш Бобинського «Стежка». У той час поет уже співпрацював з західноукраїнськими комуністами, почав редагувати їхній двотижневик «Світло». 1 травня 1926 р. поліція закриває журнал, а Бобинський опиняється на п’ять місяців у львівській тюрмі – тій самій, де сидів колись Іван Франко. Тут Бобинський пише поему «Смерть Франка».

      З 1923 р. Бобинський редагує комуністичний літературно-громадський журнал «Вікна», залучивши до співробітництва в ньому С.Тудора, П.Козланюка, Я.Галана. Журнал цей був типовим витвором Бобинського, що сполучав літературно-мистецький модернізм і комуністичну ідеологію; завдяки останньому допускався також на радянську Україну.

      У червні 1930 р. Бобинський, переслідуваний польською поліцією, переїжджає в УРСР – до Харкова, повний віри у свій новий шлях, в соціалізм і в його українське відродження в УРСР. Ця віра надавала тодішнім його поезіям самовпевненості й пристрасті.

      Цей витончений інтелектуаліст, войовничий гуманіст, СКАЧАТЬ