Дело о смертоносной игрушке. Эрл Стенли Гарднер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело о смертоносной игрушке - Эрл Стенли Гарднер страница 12

СКАЧАТЬ комментариев, пока мы не взглянем на доказательства и не вызовем полицию. А теперь давайте спустимся в кладовку и посмотрим на печатный станок. Мисс Эллисон, пожалуйста, показывайте, куда идти.

      – Мне кажется, здесь можно пройти напрямик, – решила Норда. – Я обходила сзади и…

      – Через кухню, – вставила Лоррейн.

      – Идите за мной, – предложил Бартон Дженнингс. Он поднялся со стула, решительно сделал шаг вперед, и его лицо исказилось от боли.

      – Кажется, Лоррейн, путь указывать придется тебе, – сказал он. – Я забыл о своем колене.

      – Пойдемте, – позвала Лоррейн.

      Из гостиной они вышли в столовую. Хозяйка дома распахнула дверь в кухню, пересекла ее и остановилась наверху лестницы, ведущей вниз, в комнату для игр.

      – Куда теперь, Норда? – спросила Лоррейн.

      – Вниз по ступенькам, затем в кладовку. Станок стоит под большой полкой слева.

      – Мы не сможем поместиться там одновременно, – заметил Дженнингс. – Лоррейн, спустись вдвоем с мистером Мейсоном. А Норда будет давать указания, куда идти.

      – Хорошо, – согласилась Лоррейн, подбирая юбку, чтобы та не пачкалась о ступеньки.

      Первой в кладовку вошла хозяйка дома.

      – Так где станок, Норда? – крикнула она через плечо.

      – Слева, рядом с большой коробкой. Вы сразу заметите ручку.

      – Я не вижу никакой ручки и никакого печатного станка, – заявила Лоррейн Дженнингс.

      – Секундочку, миссис Дженнингс, – сказал Мейсон. Адвокат обошел Лоррейн и заглянул под полку. – За коробками, мисс Эллисон? – спросил он.

      – Сразу же за большой коробкой. Под полкой. Сию минуту, я сама спущусь и покажу вам.

      Норда быстро сбежала по лестнице, оттолкнула в сторону Лоррейн, опустила юбку и застыла с открытым ртом.

      – Его здесь больше нет! – воскликнула она.

      – Давайте подвинем коробки, – предложил Мейсон. – Вы говорили, что в одной из них лежали конверты?

      – Да, с марками и напечатанным адресом, уже готовые для отправки ко мне.

      Лоррейн снова подобрала юбку, нагнулась и стала снимать коробки.

      – Вот тут старые кулинарные рецепты. Я давно собираюсь их разобрать. Письма от мамы. Наверное, их уже можно выбросить. Здесь… боже, Бартон, целая коробка оттисков из медицинских журналов! Я думала, ты давно отнес их в больницу.

      – Я собирался! – крикнул Бартон Дженнингс, стоя наверху. – Но я еще не прочитал их. Давай сейчас не будем обсуждать этот вопрос. Надо передвинуть коробки и посмотреть, что находится под полкой.

      – Совершенно не нужно все переворачивать, – запротестовала Норда. – Он стоял вот здесь, а теперь его больше нет.

      – М-да… – скептически протянула Лоррейн, выпрямляясь и отряхивая юбку.

      – Лоррейн, посмотри везде, – потребовал Бартон Дженнингс. – И пусть мистер Мейсон тоже посмотрит. Прежде чем продолжать разговор, нужно быть совершенно СКАЧАТЬ