Король Генрих IV. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Король Генрих IV - Уильям Шекспир страница 19

СКАЧАТЬ далеко пешком? Устану, друг мой.

      Лэди Перси.

      Ну, полно, полно, попугай мой. Прямо

      Ответь на мой вопрос. Без шуток, Гарри,

      Сломаю твой мизинец, если правды

      Не скажешь мне.

      Готспур.

                      Прочь, баловница, прочь.

      Любовь? Я не люблю. Мне до тебя

      Нет дела, Кэт. Играть не время в куклы

      Иль губные устраивать турниры.

      Носов разбитых нужно нам побольше,

      Дырявых черепов{30}. Вот нынче наша

      Ходячая монета. Эй, коня!

      Что ты сказала, Кэт? Что нужно?

      Лэди Перси.

      Так ты меня не любишь? Вправду, нет?

      Ну, хорошо. Но если ты не любишь,

      И я любить не стану. Так не любишь?

      Скажи хоть: это шутка или правда?

      Готспур.

      Идем, коль хочешь видеть, как поеду.

      Чуть на коня вскочу, я поклянусь,

      Что я тебя люблю и беспредельно.

      Но слушай, Кэт. Отныне не должна

      Ты спрашивать, куда я отправляюсь

      Или зачем. Спешу, куда мне нужно.

      А в заключенье, дорогая Кэт:

      Я вечером сегодня вас покину.

      Я знаю, ты умна, но не умнее

      Супруги Гарри Перси, – постоянна,

      Но все же женщина, а что до тайн,

      Нет лэди боле скрытной. Оттого-то

      Охотно верю, что не передашь

      Всего того, чего еще не знаешь.

      Так велико, о дорогая Кэт,

      Мое к тебе доверье.

      Лэди Перси.

               Неужели

      Так велико?

      Готспур.

            Не больше, ни на дюйм.

      Но слушай, Кэт. Куда теперь я еду,

      Поедешь ты. Сегодня я, ты – завтра.

      Довольна ты?

      Лэди Перси.

            Довольна поневоле.

      (Уходят).

Сцена IV

      Истчип. Комната в таверне «Кабанья голова».

      Входят принц Генрих и Пойнс.

      Принц Генрих. Нед, прошу тебя, выйди из этой грязной комнаты, и посмейся вместе со мной.

      Пойнс. Где ты был, Галь?

      Принц Генрих. С тремя или четырьмя болванами, среди трех или четырех дюжин бочек. Я спустился на самую низшую ступень плебейства. Да, голубчик, я побратался со всеми трактирными мальчишками, и могу их всех назвать тебе по именам – Том, Дик и Фрэнсис. Они клянутся спасением своей души, что хотя я еще только принц Уэльский, но уже король по учтивости, и открыто говорят мне, что я не спесивец, как Фальстаф, а настоящий коринфянин{31} – весельчак добрый малый (клянусь Богом, так они меня называют) – и что когда я буду английским королем, то все истчипские молодцы будут готовы служить мне. Напиваться значит по ихнему «нарумяниться», а если хочешь во время питья перевести дух, они кричат: «живей, живей, осуши до дна!» Словом, в какие-нибудь четверть часа я сделал такие успехи, что всю жизнь могу пить с любым медником, говоря с ним на его языке. Уверяю тебя, Нед, ты потерял случай отличиться, не побывав со мной в этом деле. Но, сладкий друг мой Нед, – а чтобы еще больше подсластить твое имя, СКАЧАТЬ



<p>30</p> Носов разбитых нужно нам побольшеДырявых черепов.

В оригинале игра слов. «Cracked crown» означает разбитые черепа и растрескавшиеся монеты, ставшие тем самым негодными, но которые все-таки хотят здесь оставить в обращении.

<p>31</p>

…а настоящий коринфянин – т. е. человек, предающийся разгулу (Коринф славился разнузданными нравами жителей). Такие выражения как «троянцы», «коринфянин» и т. п. вошли в простонародный язык как результат частого посещения театров, где давались пьесы на античные сюжеты.