Принц для сахарской розы. Ирина Щеглова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Принц для сахарской розы - Ирина Щеглова страница 4

Название: Принц для сахарской розы

Автор: Ирина Щеглова

Издательство:

Жанр: Детская проза

Серия:

isbn: 978-5-699-29273-8

isbn:

СКАЧАТЬ включились в игру. Просто так гонять мяч было скучно, Юля предложила играть в «картошку». Это когда один человек садится в круг, а остальные бросают мяч друг другу. Тот, кто в круге, старается поймать мяч, если поймает – выходит из круга, а на его место садится бросавший. Сначала мы с Юлей все время выигрывали. То есть малышня оказывалась сидящей в круге, а мы вдвоем оставались и монотонно перебрасывались мячом. Но постепенно мальчишки разыгрались. Сережка ловко подпрыгивал, хватая мяч, даже если он летел довольно высоко. Братья тоже старались. Только робкая Наташа да маленький Нурик подолгу сидели в круге. И мы с Юлей, сговорившись, решили им немного подыграть.

      Мы увлеклись. Началась возня, все громко смеялись, раскраснелись, запыхались, придумывали новые правила, азартно кричали, если удавалось поймать трудный мяч.

      В какой-то момент я отвлеклась, потому что заметила очень красивого мальчика. Он остановился неподалеку и наблюдал за нами. Мяч, естественно, пролетел мимо. Юля крикнула:

      – Ну что же ты!

      Я ничего не ответила, только кивнула ей на незнакомца, а сама побежала за мячом.

      Игра приостановилась. Наши мальчишки нетерпеливо подпрыгивали.

      Я подошла к Юле и спросила:

      – Кто это?

      Наблюдавший за нами мальчик показался мне просто необыкновенным! Он был старше меня, такой стройный, слишком светлокожий для араба, но с длинными черными волосами. Одет он был в вельветовые джинсы песочного цвета, белую футболку и ветровку. Прямо картинка, а не мальчик.

      – Давайте же играть! – потребовал Нурик. Но мы с Юлей отмахнулись от него:

      – Погоди…

      – Наташа, ты знаешь его? – спросила я.

      Она в ответ пожала плечами.

      Мальчик не уходил, он улыбнулся и неуверенно махнул нам рукой.

      – Давайте позовем его! – предложила я и сразу же приветливо махнула в ответ.

      – Как сказать: иди к нам? – спросила я Наташу.

      – По-французски будет… вьен, – наморщив лоб, сказала она.

      – Вьен? – переспросила я. – Это значит «иди сюда»?

      – А что – вьен? – вмешалась Юля. – Надо его как-то по-другому пригласить, чтобы он понял, что мы зовем его не просто так, а… – она запнулась и посмотрела на меня.

      – Мы зовем его играть, – подхватила я. – Наташа, как будет – играть?

      – Кажется, жу… жуэ, – ответила она.

      Наши мальчишки загрустили.

      Мы слишком долго совещались. Мы составляли фразу так, чтобы она была понятна мальчику. Как правильно знакомиться? Нам хотелось сказать: «Привет! Как тебя зовут? Иди к нам…» Но все это было слишком длинно, он мог неправильно понять или подумать что-нибудь не то. Мы совещались долго, я все поглядывала за забор: не ушел ли? Но мальчик терпеливо стоял там, словно ждал.

      Наконец фраза была составлена.

      – Вьен жуэ авек ну! – СКАЧАТЬ