Punase surma mask. Edgar Allan Poe
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Punase surma mask - Edgar Allan Poe страница 6

Название: Punase surma mask

Автор: Edgar Allan Poe

Издательство: Eesti digiraamatute keskus OU

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn: 9789949459414

isbn:

СКАЧАТЬ veetluses asub, arvan, kogu tema meeldivuse võti. Andke mulle Canova26! Ka Apollo, mis samuti on koopia – sellest pole mingit kahtlust – ma olen pime tobu, kes ei suuda tajuda Apollo kiidetud jumalikkust! Ma ei saa sinna midagi parata – tundke mulle kaasa! – Siiski pean eelistama Antinoust27. Kas see polnud Sokrates, kes ütles, et kujur näeb oma teost juba marmoritükis? Et Michelangelo28 polnud põrmugi originaalne oma värssides:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Hernani: Victor Hugo (1802-1885) kuulus draama, mille sisu on võetud Hispaania ajaloost ja kus üheks peategelaseks on Hispaania kuningas Carlos I (1516-1556), kes varsti valitakse Püha Rooma Riigi keisriks. Pidustseen, kus esinevad maskid, on viimases vaatuses.

      2

      Ladinakeelse moto tõlge: Katk olin elusana – surnuna saan olema su surm.

      3

      Prantsusekeelse tsitaadi tõlge: “vient de ne pouvoir être seuls.” – tuleb vaid võimetusest üksi olla.

      4

      Prantsusekeelse tsitaadi tõlge: “ne demeure qu'une seule fois dans un corps sensible: au reste – un cheval, un chien, un homme même, ne sont que la ressemblance illusoire de ces êtres.” – püsib vaid ühe korra tundelises kehas. Niimoodi pole ei hobune, koer ega isegi inimene muud, kui nende olendite pettekujuline sarnasus.

      5

      La Bruyėre (1645-1696), Prantsuse kirjanik, kuulsaim teos “Les caractėres” (Iseloomud), kus esitab erinevaid inimtüüpe. Tsitaat on võetud teose 9. peatükist ja autor lisab sellele: “sellest tuleb kaardimäng, luksuse tagaajamine, pillamine, vein, naised, tobedus, tagarääkimine, kadedus, enese ja Jumala unustamine.”

      6

      Caligula (12-41) – Rooma keiser, kuulus julmuse ja veidruste poolest.

      7

      fiat – lad. k. “sündigu”: sõna, millega paavst andis oma nõusoleku.

      8

      Henry King (1591-1669) – inglise luuletaja ning piiskop Chichesteris.

      9

      Elüüsium – kreeka mütoloogia järgi õndsate asupaik allilmas.

      10

      Palladio – itaalia arhitekt (1508-1580), antiikse ehituskunsti järjekindlaim jäljendaja renessansi ajal, ta ehitustele on iseloomuliku lihtsus, rangus, sümm

1

Hernani: Victor Hugo (1802-1885) kuulus draama, mille sisu on võetud Hispaania ajaloost ja kus üheks peategelaseks on Hispaania kuningas Carlos I (1516-1556), kes varsti valitakse Püha Rooma Riigi keisriks. Pidustseen, kus esinevad maskid, on viimases vaatuses.

2

Ladinakeelse moto tõlge: Katk olin elusana – surnuna saan olema su surm.

3

Prantsusekeelse tsitaadi tõlge: “vient de ne pouvoir être seuls.” – tuleb vaid võimetusest üksi olla.

4

Prantsusekeelse tsitaadi tõlge: “ne demeure qu'une seule fois dans un corps sensible: au reste – un cheval, un chien, un homme même, ne sont que la ressemblance illusoire de ces êtres.” – püsib vaid ühe korra tundelises kehas. Niimoodi pole ei hobune, koer ega isegi inimene muud, kui nende olendite pettekujuline sarnasus.

5

La Bruyėre (1645-1696), Prantsuse kirjanik, kuulsaim teos “Les caractėres” (Iseloomud), kus esitab erinevaid inimtüüpe. Tsitaat on võetud teose 9. peatükist ja autor lisab sellele: “sellest tuleb kaardimäng, luksuse tagaajamine, pillamine, vein, naised, tobedus, tagarääkimine, kadedus, enese ja Jumala unustamine.”

6

Caligula (12-41) – Rooma keiser, kuulus julmuse ja veidruste poolest.

7

fiat – lad. k. “sündigu”: sõna, millega paavst andis oma nõusoleku.

8

Henry King (1591-1669) – inglise luuletaja ning piiskop Chichesteris.

9

Elüüsium – kreeka mütoloogia järgi õndsate asupaik allilmas.

10

Palladio – itaalia arhitekt (1508-1580), antiikse ehituskunsti järjekindlaim jäljendaja renessansi ajal, ta ehitustele on iseloomuliku lihtsus, rangus, sümmeetria põhiplaanides.

11

Ponte di Sospiri, Ohete Sild – kuulus sild Veneetsias Püha Markuse väljaku lähedal.

12

Piazza – väljak it. k.

13

Campanile – San Marco kiriku torn.

14

Doodžide palee – tore sammaskäikudega ehitus Markuse väljaku ääres.

15

Piazetta – Markuse väljakust lõuna pool asuv ja mereni ulatuv väiksem väljak.

16

San Marco ehk Püha Markuse – tähtsaim väljak Veneetsias.

17

Niobe – kreeka mütoloogias Teeba kuninga Amphioni abikaasa, kelle seitse poega ja seitse tütart tappis jumalanna Leto solvamise pärast.

18

Pliniuse akantused – Gaius Plinius Secundus vanem (23-79 p. Kr.), Rooma kirjanik ja looduseuurija, kellelt on säilinud 37 raamatust koosnev “Naturalis historia” (“Looduslugu”), milles ta kirjeldab ka akantust – ilusat puhmiktaime, mis kasvab Vahemere ääres.

19

Commodus – Rooma keiser (180-192), kuulus tooruse ja amoraalsuse poolest.

20

Rialto – suurim sild Veneetsias.

21

Thomas More e. Morus (1478-1535), inglise humanist ja riigitegelane, kelle ladinakeelsetest teostest on tuntuim “Utopia”, milles kirjeldatakse kommunistlikku ideaalühiskonda üksikul saarel.

22

Kreekakeelne sõna “gelasma” tähendab naeru.

23

Giovanni Cimabue (umb. 1 СКАЧАТЬ



<p>26</p>

Canova (1757-1822) – itaalia skulptor, tuntuim teos “Kolm graatsiat”.

<p>27</p>

Antinous – keiser Hadrianuse lemmikpoiss. Teda peeti oma aja iluideaaliks.

<p>28</p>

Michelangelo (1475-1564) – itaalia skulptor ja kunstnik, rahutu ja jõulise laadiga.