Хеджания. Магия Океана. Анна Филенко
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Хеджания. Магия Океана - Анна Филенко страница 5

СКАЧАТЬ в них не было злости и ненависти к нам, которую я видела в людях на площади. Скорее, любопытство. Он словно изучал меня, как непонятное и редкое явление, но не пытался залезть в мой разум. Не знаю, что на меня нашло. От пережитого я, наверное, совсем обезумела, но мне вдруг захотелось довериться ему.

      – Я…я понимаю, что прошу о многом…но пожалуйста…если можно…если можно еще что-то сделать, – я нервно сглотнула, отгоняя самые ужасные мысли. – Там…на площади мой брат… Нат, Натаэль…он… Помогите ему, если сможете…

      В эмоциональном порыве, я даже схватила его за руку, но тут же отдернула, меня будто ударило током. Ну и дура, он же маг, возможно к нему нельзя просто так прикоснуться!

      Он изумленно выгнул бровь, посмотрел на свою руку, нахмурился – наверно подивился моей наглости, но промолчал.

      – Не важно…все равно спасибо, – окончательно смутилась я. – Нам пора…прощайте.

      – Хм…До свидания. Хотя, м…м…м простите за любопытство, – вдруг спросил он. – Я верно догадался, Вы не простая хеджанка? Позвольте предположить, Вы – принцесса?

      Я молчала. Соврать? А смысл. Захотел бы взять в плен, уже б и рта не смогла раскрыть.

      – Можете не отвечать, если не хотите. Но, все же? Я прав?

      Я коротко кивнула и отвела взгляд.

      Он выглядел удовлетворенным. Доволен своими дедуктивными способностями?

      – Какая честь…ну что ж…Удачи Вам.

      Он слегка поклонился, насмешливо, или мне только показалось, дернув уголком губ?

      Рэм быстро пожал ему руку и даже похлопал по плечу, и похоже при этом никакого дискомфорта не испытал. Затем схватил меня, и мы свернули за ворота городского рынка. Я знала, что маг за нами не следует, но все же, так и хотелось, почему-то обернуться…

      Глава 2

      Мистер Бингли. О превратностях судьбы

      Погода окончательно испортилась. Город превратился в одно размытое серое пятно. Вторые сутки шел мелкий, противный, моросящий дождь. И, несмотря на знойное лето, облегчения это не приносило. Люди такие непостоянные. Они проклинают удушливую жару, призывая воду, но стоит пойти дождю – тут же начинают ругать его и желать, чтобы он прекратился.

      Спеша, но тщательно выбирая дорогу, по городу неслась карета. Возница промок и устал но, несмотря на это, был полон сил и решимости добраться в кратчайшие сроки до места назначения. Ему хотелось доказать, что он не даром ест свой хлеб. А еще он боялся. Боялся того, кто сидел внутри повозки. Мистер Бингли работал на этого человека уже много лет и не раз видел его в лицо и, признаться, ничего ужасного в нем не было. Более того, его хозяин был, скорее, красив. Изящно очерченные скулы, полные губы, длинные ресницы и густые черные волосы. Фигура была столь совершенной формы, что любой скульптор почел бы за честь изваять его. Аристократические черты лица выдавали человека благородного происхождения, манеры показывали воспитанность и, вообще, внешний вид вызывал уважение. Пугал только взгляд угольно-черных глаз, словно сама тьма обратила на тебя свое СКАЧАТЬ