Название: История города Екатеринослава. Книга первая. Монастырское урочище
Автор: А. В. Паншин
Издательство: Спорт и Культура-2000
Жанр: Документальная литература
isbn: 978-5-91775-286-0
isbn:
Стоит упомянуть об обнаруженных в Азаке костях 20 собак и 5 кошек. Собаки были, по крайней мере, двух пород (интересно было бы узнать каких), причем основная часть костей принадлежала щенкам. Ю. Я. Кожевникова считает, что употребление собак в пищу маловероятно. Может быть, щенков забивали ради мягкого и качественного меха? Взрослые псы, видимо, были надежными сторожами, пастухами или умелыми охотниками. А кошка уже тогда была домашней любимицей хозяек, незаменимым борцом с полевыми грызунами.[223]
Глава 9
Степь
…Не терплю богатых сеней, мраморных тех плит; От царьградских от курений голова болит; Душно в Киеве, что в скрине, – только киснет кровь, Государыне-пустыне поклонюся вновь! …Снова веет воли дикой на него простор, И смолой и земляникой пахнет тёмный бор.
Как вы помните, в восточных языках степные пространства от Дуная до Иртыша носили название Дешт и Кипчак, Большой или Малый Хейхат. Оседлые народы, славяне называли эти пространства по-другому.
В древнерусских летописях безбрежные ковыльные просторы, куда «добывать славу ратную» уходили княжеские дружины, назывались Диким Полем или просто Полем. Летописец, творец «Задонщины», описывая в XV веке битву воинов Московского князя Дмитрия Донского и отрядов темника Золотой Орды Мамая, упоминал Поле Куликово. В русских былинах, сказаниях, в письменных источниках Кипчакская степь звалась Полем Половецким.
Такое же название существует и в польском языке. На карте французского военного инженера и картографа Г. Л. де Боплана (Carte d’Ukranie) степи названы по-польски Dzikie Pole (Дикое поле). На этой же карте мы видим и латинское название – Loca Deserta «Необитаемые, безлюдные, пустынные места», что в смысловом выражении соответствует персидскому и османскому «heyhat».
В древнерусском языке, кроме термина Дикое Поле, существовал и ещё один – Пустыня. В те времена смысловое выражение этого слова отличалось от нынешнего и в точности соответствовало всё тому же восточному «heyhat». В словаре у Даля: «Пустыня, ж. необитаемое, обширное место, простор, степи. [Глас вопиющего в пустыне].[224] В словаре церковно-славянского языка (выпуск Академии Наук от 1847 года) сказано коротко и просто: «Пустыня – необитаемое место».[225] Как дополнение к «Пустыне» существовало и другое название – Пустынь, с ударением на первом слоге, которое обозначало уединённую обитель, одинокое жилье, лачугу отшельника, нештатный монастырь.[226] Помните, знакомые названия Оптина пустынь, Соловецкая пустынь, Саровская пустынь? Но ни в одном древнем источнике не упоминается привычное нам слово «степь». Откуда же СКАЧАТЬ
223
Кожевникова. 1989. Стр. 83.
224
Даль. Т. 4. Стр. 1421.
225
СЦСРЯ. Т. 3. Стр. 580.
226
Даль. Т. 4. Стр. 1421.