Название: Песнь о Сиде
Автор: Рагим Джафаров
Издательство: Альпина Диджитал
isbn: 9785002233120
isbn:
Копирование, воспроизведение и иное использование электронной книги, ее частей, фрагментов и элементов, выходящее за пределы частного использования в личных (некоммерческих) целях, без согласия правообладателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
© Р. Джафаров, 2024
© Художественное оформление, макет. ООО «Альпина нон-фикшн», 2024
1
Сначала Нортон услышал небрежное, немного шепелявое насвистывание сквозь зубы. Кто-то шел в его сторону по ночному парку, что само по себе не странно, но вот тишина… Этот загадочный кто-то шагал по ковру из сухих листьев почти беззвучно.
Потом из темноты стал проступать силуэт. Высокий, худой, но широкоплечий мужчина. Одну руку незнакомец держал в кармане, другую положил на рукоятку револьвера, болтающегося в кобуре у бедра, как у какого-нибудь ковбоя.
Лицо рассмотреть пока не удавалось, но вот широченная, неестественно белозубая улыбка прямо-таки светилась в темноте. Что-то в ней было неправильное. Нортона даже передернуло. Она сама по себе пугала больше, чем вооруженный незнакомец в ночном парке.
И как будто всего остального было мало, на голове у мужчины была шляпа. Широкополая. Возможно, из-за нее-то и не получалось рассмотреть глаза. И вот теперь, когда мужчина подошел так близко, что Нортон определил, какого цвета его шляпа, послышались шаги.
Незнакомец остановился в полутора метрах от Нортона. Так, чтобы разглядывать его мешал свет фонаря.
– Я кое-что ищу, – сказал он сипловатым, скрипящим голосом.
– Коня? – предположил Нортон.
Незнакомец засмеялся до мурашек неприятно, как будто между двумя кусками стекла перетирали порошок из мела.
– Черт, амиго, долго объяснять причину этого карнавала, но это хорошая шутка! Хорошая, да!
– Так что вы ищете? – Нортон сидел все так же расслабленно, положив руки на спинку лавочки, но внутренне напрягся, следил за собеседником внимательно.
– Одну… штуку. Необычную штуку. Да, амиго.
– Вы из прошлого, что ли? – не выдержал Нортон. – Что за странная манера говорить?
– Все мы из прошлого, разве нет? – незнакомец снова улыбнулся.
Нортон еле справился с желанием отвести взгляд.
– Кто рано встает, тому бог подает.
Незнакомец непонимающе посмотрел на Нортона, кажется, даже глаза блеснули из-под шляпы.
– Что за чушь? – нехотя спросил он.
– Я думал, мы играем в афоризмы или что-то в этом роде, – фыркнул Нортон. – Я все еще ничего не понимаю. Какую штуку вы ищете и причем тут я?
– Ладно, мне нужна трость, – посерьезнел незнакомец.
– А так и не скажешь.
Нортон произнес это нарочито безразличным тоном и собирался опустить правую руку со спинки лавочки на ту самую трость, зажатую между ногами, но незнакомец мгновенно схватился за револьвер.
– Нет, – покачал головой мужчина. Голос стал серьезным, без намека на фиглярство. – Оставь руку на месте, амиго.
Нортон замер, оценивая шансы. Что быстрее: дотронуться до трости или выхватить револьвер и выстрелить? Теоретически первое, но незнакомец заставлял его сомневаться. Сам факт, что он знал о трости, пугал.
– Кто ты?
– Я? – мужчина левой рукой поскреб щетину и дернул щекой. – Я просто рабочая лошадка, да. Мне платят, я работаю. Ничего особенного.
– Парней, которым платят за то, чтобы они наряжались в ковбоев, называют по-другому. Кажется.
– Не заговаривай мне зубы, – никак не среагировал на шпильку незнакомец. – Давай перейдем к делу.
– А у меня есть выбор?
– Всегда, амиго! Всегда есть выбор! Но редко приемлемый, да? – незнакомец растянул рот в своей фирменной улыбке.
У Нортона по спине побежали мурашки, ему показалось, что собеседник хочет выстрелить, просто ждет повода.
– Внимательно слушаю.
– Правильный выбор, – разочарованно прокомментировал мужчина. – Скажу честно, я бы тебя пристрелил и забрал эту твою волшебную палку, но хефе сказал, что убить тебя можно, только если СКАЧАТЬ