Умейте выражаться по-английски. Значение, употребление, происхождение и синонимы идиом. Кирилл Шатилов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Умейте выражаться по-английски. Значение, употребление, происхождение и синонимы идиом - Кирилл Шатилов страница 5

СКАЧАТЬ «упадка» он использовался, говорят, ещё в конце XV века.

      Что касается этимологии, англичане считают, что эта идиома произошла от сочетания low tide, которым принято называть самую низкую точку отлива. Поскольку ebb – это почти синоним tide (tide – прилив и отлив, edd – только отлив). В английском есть даже понятие ebb tide, что гидрологи знают как «спад прилива».

      Вот на всякий случай ещё несколько примеров:

      Consumer confidence is currently at a low ebb.

      I was recently divorced and feeling at a very low ebb.

      All the victorious nations today are at a low ebb of vitality.

      К синонимам этой идиомы англичане относят такие сочетания как:

      at a low point

      at rock bottom

      not successful

      not profitable

      At long last

      At long last – известная всем идиома, не вызывающая обычно сложностей и переводимая как «наконец-то», «в конечном счёте» или «в конце концов». Использовать её тоже просто, например:

      At long last pizza has arrived.

      At long last the project was finished.

      It’s nice to meet you at long last.

      Сегодня нам может показаться, что прилагательное long здесь почти лишнее, поскольку ещё чаще мы говорим и пишем at last с тем же точно значением. Однако этимология указывает на обратное. Оказывается, этой идиоме уже довольно много лет и даже веков. Впервые англичане зафиксировали её в Оксфордском словаре XVI века, процитировав стихотворение Джона Скелтона, датированное 1523 годом:

      How than lyke a man he wan the barbican

      With a sawte of solace at the longe last.

      Как видите, в оригинальной идиоме присутствовал пропавший нынче определённый артикль. Из-за него некоторые учёные, на мой взгляд, справедливо полагают, что иероглиф last здесь не прилагательное, как сегодня, а существительное, означающее нечто вроде «продолжительности».

      Укороченная версия – at long last – впервые фиксируется тем же Оксфордским словарём значительно позже. Он цитирует «Историю Генриха II Прусского» Томаса Карлайла, где встречается фраза At long last, on Sunday. «История» увидела свет в 1864 году.

      Синонимов идиоме at long last можно подобрать довольно много, но если не забираться в выражения типа one of these fine days (не я придумал, сами англичане), то к ним следует отнести обычные at last, finally, in the end или ultimately.

      At your earliest convenience

      В словарях идиому at (your) earliest convenience принято переводить как «при первом удобном случае» или «как только вы сможете». К примерам употребления в речи можно отнести фразы типа:

      I will call you back at my earliest convenience.

      If you want to get ahead of the game, take this pro tip and complete the task at your earliest convenience.

      He will return the borrowed book at his earliest convenience.

      Как вы видите, это самое convenience может принадлежать кому угодно в зависимости от контекста.

      Первым (или одним из первых) упоминанием идиомы at (your) earliest convenience на письме некоторые считают фразу Please, at earliest convenience send me the name of the vessel…, которая появилась в периодическом журнале The Lower Canada Jurist в не таком уж далёком 1860 году.

      Выражение это, как вы догадываетесь, носит весьма формальный характер, поэтому чаще всего СКАЧАТЬ