Умейте выражаться по-английски. Значение, употребление, происхождение и синонимы идиом. Кирилл Шатилов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Умейте выражаться по-английски. Значение, употребление, происхождение и синонимы идиом - Кирилл Шатилов страница 3

СКАЧАТЬ align="center">

      Any port in a storm

      Перевод этой занятной идиомы на русский язык начинается с почти буквального «в шторм любая гавань хороша» и далеко не заканчивая «выбирать не приходится». Думаю, суть вам понятна.

      Примечательно, что впервые эта идиома встретилась английскому читателю, говорят, в эротическом романе 1749 года «Фанни Хилл»:

      «Pooh!», says he «my dear, any port in a storm.»

      Впоследствии фразу any port in a storm где только ни использовали. В 1809 году ею назвали частную театральную постановку лорда Элдона. В 1841 году она стала политическим лозунгом партии вигов под предводительством кандидата в президенты США Уинфилда Скотта (лорд Элдон тоже, кстати, был Скоттом). В 1908 году её пели в популярной на тот момент песенке Керри Миллс и Артура Лэма Any Old Port in a Storm:

      Any old port in a storm lads

      Whatever that port may be,

      And thanks be given our Father in Heav’n

      Who watches o’er you and me…

      В повседневном английском использовать идиому any port in a storm можно, к примеру, так:

      When people want to feel better, to gain a measure of comfort, they’ll choose any port in a storm.

      I use that argument when it suits me. Any port in a storm.

      В качестве наилучшего синонима, думаю, стоит привести другую, гораздо более популярную, английскую идиому – beggars can’t be choosers.

      Article of faith

      Словари переводят эту идиому как «символ веры» или «догмат». Например, можно сказать:

      Socialism was an article of faith with his parents.

      Английские исследователи относят её появление к XV веку и связывают, разумеется, с христианством и Фомой Аквинским, который, говорят, первым дал символу веры членораздельное определение, связав его с тремя качествами: сама доктрина, отличная от ей подобных, воплощение искупления и официальная церковная вера. Напоминает квантовую чушь современной теоретической физики, ну да ладно, пусть ломают головы те, кому больше нечего делать, ища мысль там, где её нет и не было.

      Вот ещё несколько примеров употребления идиомы Article of faith:

      I am not saying that we should make this point about return of contributions an article of faith.

      Thinking, innovation, the pursuit of giving, my article of faith in life remain unchanged.

      He tried to believe, as an article of faith, that his daughter was not guilty.

      К синонимам идиомы Article of faith можно отнести такие слова и выражения как:

      principle

      belief

      credo

      tenet

      theory

      creed

      dogma

      doctrine

      religious belief

      scruple

      way of thinking

      system of belief

      As broad as it’s long

      Наши словари почему-то настойчиво переводят эту идиому как «что в лоб, что по лбу». Видимо, я что-то не так понимаю, но для меня это самое «что в лоб» намертво связано с тупым человеком или тупым поступком, когда, что говорится, хоть кол на голове теши.

      Я бы всё-таки сказал, что английская идиома As broad as it’s long соответствует нашей «те же яйца, только в профиль». Вот вам несколько живых примеров:

      Can we go today or tomorrow? It is as broad as it is long, so you choose.

      Do СКАЧАТЬ