300 самых интересных фразеологизмов русского языка. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 300 самых интересных фразеологизмов русского языка - Коллектив авторов страница 2

СКАЧАТЬ бессилия, отчаяния, невозможности предпринять что-либо, чтобы выйти из трудного, безвыходного положения.

      – От боли-то, господин доктор, порошки оставьте. Без них хоть об стенку головой бейся, – упрашивал больной. А. Степанов, Семья Звонарёвых.

      Синонимы: хоть волком вой, хоть караул кричи, хоть в петлю лезь, хоть в гроб ложись, хоть плач, хоть пуля в лоб.

(БЕЛЬМО) Как [бýдто, слóвно, тóчно] бельмó в [на] глазý

      (Как) помеха, что-то раздражающее своим присутствием.

      Недостроенный дом тоже немало смущал Гордея Евстратыча, точно бельмо на глазу: достраивать нечем, а продать за бесценок жаль. Д. Н. Мамин-Сибиряк, Дикое счастье.

(БЕРЕДИТЬ) Береди́ть рáну [дýшу] кого, чью, в ком

      Вызывать тяжелые воспоминания; волновать, беспокоить, тревожить.

      И вот, в то время как паровоз, свистя и пыхтя, все больше и больше отдаляет его от милых сердцу, к нему подсаживается совершенно посторонний человек и сразу, сам того не зная, бередит дымящуюся рану его сердца. М. Е. Салтыков-Щедрин, Помпадуры и помпадурши.

(БИТЬ) Бить [ударя́ть] по кармáну кого.Удари́ть по кармáну кого

      Причинять убыток, наносить ущерб кому-либо.

      Увеличивая вес пакета, они тем самым бьют по карману обывателя, отнимая же у чиновников время для их прикладывания, они наносят ущерб казначейству. А. П. Чехов, Мой разговор с почтмейстером.

(БОГ) Вот ‹тебé› бог, а вот порóг

      Уходи по-хорошему, убирайся вон.

      Так вот, ты знаешь, с кем имеешь дело. И если думаешь, что ты унизишься, так вот Бог, а вот порог. Л. Н. Толстой, Анна Каренина.

(БРАТЬ) Брать под ‹своé› кры́лышко кого.Взять под ‹своé› кры́лышко кого

      Окружать вниманием, заботой, оказывать поддержку, покровительствовать кому-либо.

      – Я познакомлю тебя с здешними барынями, я беру тебя под свое крылышко, – перебил Матвей Ильич и самодовольно засмеялся. – Тебе тепло будет, а? И. С. Тургенев, Отцы и дети.

(БРОСАТЬ) Бросáть [кидáть, пускáть] кáмешки (кáмень) в огорóд чей

      В разговоре, письме и т. п. намекать на кого-либо, отзываясь о нем неодобрительно, насмешливо.

      – Это вы, кажется, кинули камень в наш огород, – сказал тогда догадливый Дыма. В. Г. Короленко, Без языка.

(БУРЯ) Бýря в стáкане воды́

      Большой спор, шум из-за пустяков, по незначительному поводу.

      Раиса Павловна любила развлекаться этой бурей в стакане воды, где все подкапывались друг под друга, злословили и даже нередко доходили в азарте до рукопашной. Д. Н. Мамин-Сибиряк, Горное гнездо.

(БУХТЫ-БАРАХТЫ) С бýхты-барáхты

      Неожиданно, вдруг, без видимой причины, без основания; (поступать, делать что-либо) необдуманно.

      [Бабакина (взволнованно):] Выдумываете, Миша, право… И эти дела не делаются так, с бухты-барахты… Если графу угодно, он сам может и… и я не знаю, как это вдруг, сразу… А. П. Чехов, Иванов.

(БЫЛО) Чтоб СКАЧАТЬ