Название: Ресторанчик Камогава. Записки с кухни
Автор: Хисаси Касивай
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Вкус воспоминаний
isbn: 978-5-17-151047-3
isbn:
– Ресторанный критик… Вы работаете в каком-то журнале? – поинтересовалась Коиси, бросив взгляд на визитку посетительницы.
– Да, пишу для журналов и газет. А недавно и на телевидение позвали, – с улыбкой ответила Кана.
– Вот как? Выходит, вы сначала вкусно едите, потом пишете статью о заведении, и вам еще платят за это?
– На самом деле не все так просто. Работы в последнее время поубавилось, – пожала плечами Кана.
– С госпожой Аканэ вы тоже сотрудничаете? – Коиси налила чай в чашку из керамики Карацу[27].
– Да, однажды. Мы, скорее, сошлись на почве того, что обе воспитываем детей в одиночку. Обычно выпиваем с ней два-три раза в месяц. – Кана вновь пожала плечами. Похоже, это уже вошло у нее в привычку.
– Здорово! А про нас тоже что-нибудь напишете?
– Сначала я попробую вашу еду, а потом – решу.
– Так я и думал! – Вновь выйдя в зал, Нагарэ расстелил на столе темно-синюю скатерть.
– Читаете мои мысли? – сконфуженно произнесла Кана.
– Кажется, вы любите вино? У нас, конечно, дорогих сортов не водится, но, может быть, вы захотите попробовать мое любимое? Сейчас принесу. – Нагарэ вновь скрылся на кухне.
– Эту ткань мы с мамой сами покрасили, когда ездили в Токусиму[28]. По-моему, неплохо получилось, – улыбнулась Коиси, разглаживая пальцем складки на ткани.
– А я вот не помню, чтобы мы хоть раз куда-то ездили с мамой, – грустно сообщила Кана.
– Ваша мама работает?
– Помогает отцу с его заведением.
– А что у него за заведение?
– Небольшая забегаловка в Хиросаки[29].
– Что-то вроде нашего ресторанчика?
– Нет, она не похожа на другие заведения в Киото. В ней подают все – от рамэна[30] до карри[31]. Здесь все совсем иначе, – с поникшим видом ответила Кана.
– На самом деле у нас практически то же самое, – улыбнулась Коиси.
– Поскольку уже наступила весна, мы подаем блюда в корзинке, – объявил Нагарэ.
В большой плетеной корзине, на дне которой лежала желто-зеленая рисовая бумага, лежали многочисленные тарелочки и чашки, полные еды. Кана тут же достала из сумки фотоаппарат.
– Можно я сфотографирую?
– Пожалуйста, если хотите. – Не успел Нагарэ договорить, как Кана, держа камеру в левой руке, сделала несколько снимков.
– По-моему, это называется профессиональная деформация. Получается, от нее никуда не деться, – саркастично усмехнулась Коиси.
– Стоит мне только увидеть что-нибудь вкусное… – Поменяв угол, Кана приблизила объектив и вновь сделала кадр.
– Ну как, получилось? – поинтересовался в перерыве СКАЧАТЬ
27
Карацу – город в префектуре Сага на о. Кюсю.
28
Токусима – префектура на о. Сикоку.
29
Хиросаки – город в префектуре Аомори на севере о. Хонсю.
30
Рамэн – блюдо с тонкой пшеничной лапшой в бульоне, к которой могут добавляться также свинина, лепешки-камабоко из рыбного фарша, соленья, побеги бамбука, грибы, яйца, водоросли и пр.
31
Карри – японское блюдо, представляющее собой мясо-овощной гарнир со смесью пряностей карри.