Время, которое живет в чемоданах. Родословный детектив-путешествие по временам и странам. Анна Вислоух
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Время, которое живет в чемоданах. Родословный детектив-путешествие по временам и странам - Анна Вислоух страница 11

СКАЧАТЬ в значении «щас как врежу, с тебя тырса посыплется».

      Баллон – так называют трехлитровую стеклянную банку. Ни в одном регионе России, кроме Кубани, так не говорят.

      Буряк (бурак) – свёкла. Используются оба варианта, в зависимости от конкретной местности.

      Буторь – имущество, пожитки, утварь, хлам. Я знаю именно в последнем значении.

      Кавун – арбуз. Позаимствовали из украинского языка, куда, в свою очередь, оно пришло из тюркского.

      Кирпичик – буханка хлеба, которая и правда напоминает по форме кирпич.

      Пендитный – привередливый, капризный. В украинском варианте звучит как «тэндитный», – нежный, хрупкий. На Кубани это слово ироничное.

      Синенькие – баклажаны, просто потому что сине-фиолетовые. Так не говорят больше нигде в России. Слышала от мамы.

      Скиба, скибка – долька, ломтик. Сначала «скиба хлеба», позже – скиба арбуза, скиба дыни. Отец так называл любые куски.

      Соус («совус», говорил дед) – не только подлива, но и отдельное блюдо. Мясо, тушёное с овощами и пряностями, иногда с фасолью, очень сытное.

      Халабуда – ещё одно украинское слово, прижившееся на Кубани. Так здесь называют любое сомнительное строение, хлипкое жилище, шалаш.

      Юшка – диалектизм, значение которого не смогут понять жители других регионов. В украинском юшка – это уха, отвар из рыбы. На Кубани – бульон или жидкая часть любого блюда. Но и почему-то кровь, потёкшая из носа. «Пустить юшку» – ударить до крови.

      Ухайдокать (ухандокать, так произносили ещё) – погубить, замучить, даже убить.

      Выкидывать коники, выкаблучиваться, выкобениваться – баловаться, не слушаться, своевольничать.

      Выкомаривать – примерно то же, что и выкидывать коники.

      Разбуркиваться – просыпаться.

Из Срачкина в… Генералова

      Как наши предки меняли неблагозвучные фамилии

      Эта история из серии неожиданных находок. В одном из генеалогических чатов в соцсетях заговорили на предмет «странных», я бы даже сказала, неблагозвучных фамилий. И я вспомнила, что в моём роду их целых две. Странная, а для кого-то и неблагозвучная, это Вислоух (Выслоух), но другая э-э-э… я её нигде не упоминала, но сейчас решила раскрыть все карты, что уж теперь.

      Фамилия моего прадеда (и девичья бабушки) была… Срачкин. Думаю, ударение здесь на последний слог, и произошла она не от понятного малороссийского обозначения пятой точки человеческого тела, а от другого эвфемизма – слова «срач», которое обозначает беспорядок, хаос, бардак, в основном, в жилище. Но дед эту фамилию произносил с ударением на первом слоге и злорадно хохотал.

      Так вот, в чате спрашивали, меняли ли обладатели «эксклюзивных» фамилий свои родовые прозвания на более благозвучные. По этому поводу в нашей семье была легенда. Якобы отец моей бабушки Марии, Гаврила Срачкин, кубанский казак, попросил в метрике дочери поставить перед буквой «С» чёрточку, СКАЧАТЬ