Гордость и страсть. Шарлотта Физерстоун
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гордость и страсть - Шарлотта Физерстоун страница 22

Название: Гордость и страсть

Автор: Шарлотта Физерстоун

Издательство: Центрполиграф

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-227-05247-6

isbn:

СКАЧАТЬ учтивость, а хотелось демонстрировать, насколько все в его светлости ей не нравится.

      Каждый нерв становился сверхчувствительным и восприимчивым, спина напряженно выпрямлялась в предчувствии чего-то опасного. До сих пор ни один мужчина не действовал на нее подобным образом. Сассекс обладал способностью смотреть на нее так, словно проникал сквозь все заботливо выстроенные преграды, заглядывая в сущность. Нужно признать, эта манера смущала девушку, особенно сейчас, когда его взгляд то и дело проскальзывал по ее лицу. Она знала, что даже самого быстрого взгляда достаточно, чтобы не упустить ни единой детали.

      Вопреки безупречной воспитанности, его светлость не отдаст на волю случая ничего, что касается их совместного будущего. Люси поняла, что ей хотелось бы знать, думает ли герцог о том дне и что из ее прошлого ему известно. Все, что он мог узнать, должно возмущать его благородные чувства. Теперь-то он вправе думать, что ей не хватает качеств, необходимых будущей герцогине.

      В этой мысли таилось некоторое облегчение. Только бы отец признал факт, что его сиятельство не станет больше настаивать.

      – Ради бога, Сассекс. Забирай сладости и ступай, – проворчала Элизабет, вызвав в ответ усмешку на его лице.

      О, эта усмешка… Что же она сделала с его сосредоточенно-мрачным лицом! До сих пор Люси еще не приходилось наблюдать за ним в подобном расположении духа. Он был высок, темноволос и очень хорош собой. Тем не менее не было в нем того, что могло бы прельстить ее. Всегда жесткий и сдержанный, консервативный и совершенный. Отстраненный и холодный. Это делало его похожим на ее отца. Она всей душой рвалась к теплу и эмоциональной близости. Ни за что человек, подобный ее отцу, не будет ее мужем. Ее мать избрала своим уделом холодную вежливость на супружеском ложе, но Люси не допустит повторения.

      С противоположной стороны чайного стола герцог рассматривал ее, и она страдала под его тяжелым изучающим взглядом. Что-то тревожно знакомое таилось в этом взгляде. Но, конечно, это все ее фантазии. Не его глаза явились ей в прорицании во время визита к гадалке. Уж в этом-то она уверена.

      – Может быть, уже хватит мародерствовать на чайном подносе, Адриан? – требовательно спросила Лиззи. – Нам требуется еще кое-что обсудить.

      – Бог мой, Лиззи, настроение у тебя совсем скисло, стоило мне только уйти. Что заставило тебя так разозлиться?

      – Не притворяйся тупицей, братец. Твое появление прервало нашу беседу.

      Его темные брови вопросительно приподнялись, ярче проявив шрам.

      – Что же такое вы обсуждали, когда я вошел, чего мне не следует слышать?

      – Ничего особенного, что могло бы заинтересовать тебя, – пробормотала Элизабет.

      – А, значит, вы сплетничали, – заключил он, сосредоточив внимание на Люси. – Вам это нравится?

      – Что нравится, ваша светлость?

      Он не сводил с нее пристального взгляда. На губах блуждала неодобрительная усмешка.

СКАЧАТЬ