Осколки прошлого. Мария Эльф
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Осколки прошлого - Мария Эльф страница

Название: Осколки прошлого

Автор: Мария Эльф

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ ей, точно мотыльки на огонёк. Но благоразумная чаровница не дарила лёгких побед, она всегда тщательно выбирала спутника и, как правило… ошибалась. Хотя начиналось всегда прекрасно…

      Сегодня Лея (так её называли близкие), праздновала воскрешение после третьей любовной неудачи, не самой болезненной, но, как обыкновенно, неожиданной.

      «Меньше привязываешься – меньше болит после разрыва», – заключила девушка, радуясь освобождению от тягостного груза прощания с обманувшей любовью.

      Несколько лет назад её первым разочарованием явился бывший супруг (а по совместительству и первый мужчина), в счастливом браке с которым он прожила 9 лет.

      На 9-ом году замужества Лея серьёзно заболела, пришлось сделать длинную паузу в интимной жизни. Через 3 месяца воздержания, уже шедшая на поправку, жена случайно узнала, что супруг почти весь срок тайком ходил к даме, которая славилась безотказностью в компании его друзей. Это был жестокий удар! Амелия сразу же подала на развод. Потом долго переживала предательство мужа. А бывший целый год не давал покоя, приезжая с повинной, с уговорами, с подарками. Он падал на колени и умолял вернуться, начать всё сначала. Но доверие – основа семейных отношений. Разбитое однажды, оно больше не восстанавливается. А без него любовь не живёт.

      Через три года девушка воскресла и снова полюбила – своего нового начальника.

      Мужчина был очарован ею с первого взгляда. Сначала пытался как-то помочь красавице в работе и делал комплименты, затем, увидев, что тоже нравится ей, осмелился пригласить в ресторан. Два часа задушевных бесед на уединённой летней веранде за ужином и бокалом белого вина, и вот уже на вечерней прогулке они поняли, что созданы друг для друга.

      Виктор – такой интеллигентный и надёжный, собирался развестись с супругой, которая 5 лет кряду жила и работала в другом городе (в то время как покинутый муж оставался с 10-ти летним сыном и заботился о ребёнке, лучше матери). Он мечтал создать семью с Леей, такой нежной, доброй, тёплой – полной противоположностью законной (пока ещё) жене, да и всем окружающим его людям.

      Прошло полтора года. И новая неожиданность перевернула мир девушки с ног на голову, а заодно и завершила очередную жизненную главу: Амелия случайно услышала телефонный разговор возлюбленного с «почти уже бывшей» супругой. Оказалось, что женщина вовсе не жила в другом городе, а всего лишь ездила туда каждую неделю в командировки на пару дней. Всё же остальное время она уныло существовала со своим двуличным партнёром, мирно деля с ним супружеское ложе.

      – Господи, опять обман! – сокрушалась невольная любовница. – Ну почему сразу не сказал, что женат и не думал разводиться?

      – Ты не стала бы со мной встречаться, – резонно ответил рассекреченный ловелас.

      – Не стала бы. И не стану.

      Амелия порывисто уволилась из конторы.

      Целый месяц плакала. Потом очень скоро нашла новую работу и погрузилась в свои обязанности.

      Этот разрыв казался болезненнее первого:

      – Разве может человек так безжалостно использовать другого живого человека?! – то и дело рыдала девушка на плече родной сестры Дианы. – Играть чувствами женщины, которая тебя искренне любит – этому нет названия! Я больше никогда не свяжусь с мужчиной!

      Через 3 месяца Лее предложили удалённую работу технического переводчика (она свободно владела английским, французским и испанским языками). В России полиглот переводила преимущественно английский, а новая организация из Лиона присылала в работу только французские и испанские документы.

      Поначалу было очень сложно: Амелия сидела над текстами до поздней ночи, ужасно уставала и подумывала отказаться от места, но работа помогала отвлечься от душевной боли. К тому же начальству нравились её результаты, и российский переводчик это видела, ей льстила оценка высокообразованных носителей языка.

      Через полгода девушка адаптировалась и заметила, что трудовые процессы уже не занимают столько времени и требуют гораздо меньших усилий. Вскоре руководство предложило новую должность – синхронного переводчика. Оплата превосходила все ожидания, но требовался переезд в Лион.

      «Почему бы и нет? Полезно будет сменить обстановку», – подумала красавица и согласилась.

      Адаптация во Франции проходила не просто: европейская страна таила в себе множество загадочных традиций, правил и законов, сложных для понимания русского человека. Кроме того, разница менталитетов порождала сложности в процессе интеграции и обретения друзей.

      На помощь пришёл случай.

      С деловым визитом в офис французской конторы приехали две испанские коллеги фирмы-партнёра: приятные экспрессивные женщины. После знакомства с новенькими и не долгого обмена опытом, на радость всем наступил час обеда, и все сотрудники СКАЧАТЬ