В оригинале:
«TARTARY, a vast country in the northern parts of Asia, bounded by Siberia on the north and west: this is called Great Tartary. The Tartars who lie south of Moscovy and Siberia, are those of Astracan, Circassia, and Dagistan, situated north-west of the Caspian-sea; the Calmuc Tartars, who lie between Siberia and the Caspian-sea; the Usbec Tartars and Moguls, who lie north of Persia and India; and lastly, those of Tibet, who lie northwest of China».
Как видим, калмыки, черкасы, узбеки, монголы – все они входят в этнос, именуемый «tartars» – народ Тартарии. К нему принадлежало не менее двадцати миллионов человек, что давало возможность формировать одновременно несколько армий общей численностью свыше пятисот тысяч человек и вести боевые действия сразу на нескольких фронтах. Обширные границы Великой Скифии, раскинувшиеся на тысячи километров, практически совпадали с пределами Российской империи в момент наибольшей территориальной экспансии, если учитывать и подконтрольные ей в конце XIX – начале XX века территории Монголии, Маньчжурии, Восточного Туркестана. Центральной частью Тартарии был «Могулистан» – бывший «Чагатайский улус», который образовался из владений древней христианской казачьей династии «Каракитаев» («Великих китаев»). Столичный город «Великих китаев» располагался на реке Чу рядом со священным озером Иссык-Куль; на его берегах было выстроено множество христианских храмов и монастырей, археологические следы которых сохранились до настоящего времени.
Центральная часть Тартарии – Южное Семиречье – сохраняла столичный статус со времен Стального Императора до середины XVIII века, когда она была оккупирована цинской армией. Храмы были разрушены, население изгнано. Завоеватели попытались переписать историю: все тщательно собранные архивы были подтасованы и переписаны в нужном аспекте, а подлинники документов уничтожены. Так появилась известная нам историческая путаница в географических терминах и их дублирование, необъяснимые имена народов и мифических племен. Факты, события и деяния прошлого описывались предвзято. Очень непросто было историкам XIX—XX веков разобрать что-либо в этой «китайской грамоте». Но столетия упорного труда, постепенное накопление фундаментальных исследований, систематическое скрупулезное изучение вопроса шаг за шагом дали возможность количеству информации по данной теме перерасти в нужное качество.
Из-за отсутствия в Китае фонетической азбуки во всех исторических источниках иностранные имена, звания, титулы, понятия заменялись созвучными с ними собственными словами, поэтому практически всегда происходила китаизация записей и хроник о зарубежных странах и народах, названий должностей, появлялись замысловатые имена и титулы правителей и вождей.
Однако до нас дошли не только китайские СКАЧАТЬ