Бармен, мне кофе
Бармен, мне кофе. Приготовьте в турке.
Конечно крепкий. Извела тоска.
И чтобы аромат душистой струйкой
Меня с собой увлек за облака.
Такой, чтоб мне легко леталось.
И чтоб мечталось и хотелось жить.
И пусть покинут мысли и усталость,
Чтоб снова стала верить и любить.
И чтобы вновь глаза мои блестели,
И чтобы сердце билось в ритме «свинг»[1].
Чтоб щёки словно зори пламенели,
И чтобы в вечность превратился миг.
Слегка смутившись, на себе поймала
Лукавый взгляд бармена с огоньком.
Рецепт так прост. Вот то, чего Вам надо.
Заказ готов. Ваш кофе. С коньяком.
II место. Ариолла Милодан,
Республика Крым, город Симферополь.
Кофейная мистерия
Я читала Ваш кофе, как сборник сентенций о разном…
Он вмещался в ладонь и вмещал бесконечность загадок.
Чуть саднящая горечь его, как случайная фраза,
Парадоксом ложилась в сознание: кофе был сладок.
Я касалась губами прохладного края, как грани
Между мною и Африкой или… иным континентом…
Словно древняя книга мистических иносказаний,
Кофе медлил с ответами, стыл, наслаждаясь моментом.
Было там и о Вас: почему-то Вы были неявны,
Словно минное поле. Но я Вас откуда-то знала!
Кофе делал намёки, а впрочем – ни слова о главном,
Как всегда… Как всегда, но и этого было немало.
Я мечтала всё это почувствовать: кофе и книги,
И иные слова, и иные Вселенные, ибо
Миг, не пойманный сердцем, как ветер, как лунные блики,
Убегает в ничто… Изумительный кофе. Спасибо.
Анастасия Павлова
Тульская область, город Новомосковск
Кофе, который вы любите, или история одной беседы (Написана свежими сливками на кофейной пене)
Однажды, вьюжным зимнем вечером, когда люди не выходят из дома без крайней необходимости, по переулку, едва освещенному фонарями, медленно шла молодая девушка. Со спины она выглядела усталой и чем-то недовольной. Не смейтесь: понять по плечам, какое настроение у человека может любой внимательный наблюдатель.
В пустом переулке магазины были закрыты – всем хотелось быстрее очутиться в тёплых домах. Было всего лишь восемь вечера, но ждать клиентов в такую стужу – дело совершенно безнадежное, поэтому и не горела ни одна вывеска.
Девушка домой не спешила. Неизвестно, расстройство ли, обида или одиночество толкали её в объятия пурги, но девушка шла не торопясь, даже не прикрывая лицо воротником от кусающихся льдинок.
Чудеса в нашей жизни случаются совершенно не волшебные и огонёк в кромешной темноте зимы в этом пустом переулке был чудом.
Мягкий свет выбегал остудиться на улицу из маленькой невзрачной кофейни, размером она едва ли могла сравниться с просторной комнатой. Внутри помещались лишь барная стойка, пара столиков на двоих и несколько высоких стульев. Название было неоригинальное и незапоминающееся.
Девушка зашла внутрь в сомнении. Ледяной ветер утомил её, но беспокоить добропорядочных людей, которые, наверное, уже собирались закрыться и уйти домой, внезапным визитом ей не хотелось. Она скинула тяжёлое пальто и повесила на вешалку у входа. Молодой человек за стойкой улыбнулся гостье, не проронив ни слова – может, он был просто невежлив, а может шестым чувством понял, что наша героиня не настроена на какие бы то ни было разговоры.
Девушка устроилась на диванчике за столиком, который стоял ближе к окну. Бумажный фонарик тёплого персикового цвета низко свисал с потолка, высвечивая круглое белоснежное электрическое пятно на светлом дереве. Она попросила черный чай с бергамотом.
Прошёл час, но, кажется, никто не собирался закрывать кафе. Молодой человек спокойно прибирался на рабочем месте, иногда поглядывая на задумчивую гостью. Внезапный порыв ветра заставил обоих поежиться. В кофейне появился третий.
– Добрый вечер! – парень, сорвавший шапку сразу при входе, сиял широкой улыбкой и абсолютно не был стеснён тем, что так неловко нарушил уютную тишину. Бариста кивнул вновь прибывшему и махнул рукой, как старому знакомому. Получил схожий жест в ответ. Взгляд парня переместился на гостью: он смотрел на неё внимательно, таким взглядом, который можно назвать СКАЧАТЬ
1
Термин «свинг» (англ. «swing» – качание, вращение) обозначают присущую только джазу полиритмию.