Дом железных воронов. Оливия Вильденштейн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дом железных воронов - Оливия Вильденштейн страница

СКАЧАТЬ т

      cuori – сердце

      dolcca – малышка

      dolto/a – дурак/дура

      furia – гнев/фурия/ярость

      generali – генерал

      Goccolina (Гокколина) – капля дождя/дождинка

      grazi – спасибо

      – ina/o – ласкательное окончание к именам

      Maezza – Ваше Величество

      mamma – мама

      mare – море

      mareserpens – морской змей

      merda – дерьмо

      micaro/a – моя дорогая/мой дорогой

      mi cuori – мое сердце

      nonna (Нонна) – бабушка

      nonno (Нонно) – дедушка

      pappa – папа

      pefavare – пожалуйста

      picolino/a (Пиколина) – малышка/крошка

      piccolo – маленький/маленькая

      princci – принц

      santo/a – святой (-ая/-ое)/ священный (-ая/-ое)

      scazzo/a – уличный мальчишка/беспризорник (девчонка)/беспризорница/девка

      scusa – прошу прощения/извини

      serpens – змей

      soldato – солдат

      tare – земля

      tiuamo – я люблю тебя

      tiudevo – я должен(-а) тебе

      zia – тетя

      Словарь Воронов

      adh (aw – а) – небо

      ah’khar (uh-kawr – а-кав) – возлюбленный (-ая)/любимый (-ая)

      álo – привет

      beinnfrhal (benfrol – бенфрол) – горная ягода

      bilbh (beehlb – бихбл) – тупой (-ая)/глупый (-ая)

      behach (bey-ock – би-ок) – маленький (-ая)

      chréach (krehawk – крехауок) – ворон

      cúoco (coowocko – кувоко) – кокос

      éan (een – ин) – птица

      focá – проклятие

      ha – я

      Ionnh (yon – ян) – мисс

      khrá (kraw – крау) – любовь

      Mórrgaht (morr-got – морргот) – Ваше Величество

      mo – мой/моя/мое

      o ach thati – о, но ты делаешь (являешься)

      rí – король

      rahnach (rawnock – раунок) – королевство

      rih bi’adh (reebyaw – рибиo) – Король Небес

      siorkahd (shuhrkaw – шуркау) – круг

      tà (taw – тау) – да

      tach (tock – ток) – этот/эта/это

      thu (too – ту) – ты

      thu leámsa (too leh-awmsa – ту ле-авмса) – ты моя/ты мой

      Tach ahd a’feithahm thu, mo Chréach (tok add a faytham thoo, mo kreyock – ток эд фэйтам ту, мо крейок) – Небо ждет вас, мои вороны

      Историческая хронология

МАГНАБЕЛЛУМ[2]

      Великая война разразилась 522 года назад между Королевством[3] Люче и Королевством[4] Шаббе.

      Коста Реджио выигрывает войну и становится первым королем-фейри Люче.

ПРИМАНИВИ[5]

      Битва произошла 22 года назад между лючинским горным племенем и фейри.

      Сын Косты, Андреа, который правил Люче на протяжении последнего столетия, убит.

      Сын Андреа, Марко, приходит к власти, выигрывает битву и становится королем Люче.

      Расправь свои крылья и лети, Behach Éan.

      Пролог

      Узкие каналы порой кажутся стеклянными стенами, нерушимыми и непреодолимыми, разделяющими два мира: землю чистокровных фейри и землю полукровок. Даже океан, омывающий двадцать пять островов, подчеркивает разницу: в Тарекуори вода теплая, сверкающе-бирюзовая, в Тарелексо – холодная, грязно-сапфировая.

      Я родилась не на той стороне канала, на темной стороне, в доме полукровок. Котел запрещает вслух нас оскорблять, а фейри из высшего общества гордятся своим прекрасным воспитанием, но я слышу, какими словами они нас оскорбляют, потому что нас разделяют каналы – не стены.

      Голоса торговцев разносятся над артериям Люче, скользя по стеклянным мостам, увитым цветочными гирляндами, прежде чем разлететься по переполненному портовому рынку.

      – Мы возьмем СКАЧАТЬ



<p>2</p>

Слово сочетает два латинских слова: MAGNA (большая, крупная, великая) и BELLUM (война).

<p>3</p>

Королевство или владения короля (англ. Kingdom).

<p>4</p>

Королевство или владения королевы (англ. Queendom).

<p>5</p>

Слово сочетает два латинских слова: PRIMA (первый) и NIVI (снег).