Утопленница. Кейтлин Р. Кирнан
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Утопленница - Кейтлин Р. Кирнан страница 34

Название: Утопленница

Автор: Кейтлин Р. Кирнан

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Fanzon. Территория страха

isbn: 978-5-04-192964-0

isbn:

СКАЧАТЬ id="n_29">

      29

      Мон-Сен-Мишель – остров-крепость в Нижней Нормандии, на севере Франции, на границе с Бретанью, расположен примерно в одном километре от северо-западного побережья страны, в устье реки Куэнон.

      30

      СЛР – сердечно-легочная реанимация, направлена на восстановление жизнедеятельности человека и выведение его из состояния клинической смерти. (Прим. пер.)

      31

      Ресуски Энн (Resusci Anne, англ.) – она же «спасательная Энн», «маленькая Энн» и т. д., медицинский манекен для отработки оказания медицинской помощи; за основу её внешности взята посмертная маска «незнакомки из Сены».

      32

      Pontiac Star Chief – «Понтиак Звёздный Шеф», модель автомобиля, выпускавшаяся компанией «Понтиак» с 1954 по 1966 год.

      33

      «Вавилонская рыбка» («Babel Fish», англ.) – сервис-переводчик, который компания Yahoo! предоставляла до 2012 года.

      34

      L’Enfant de la haute mer – «Дитя открытого моря», на русском книга издана под названием «Дитя волн».

      35

      Ман Рэй (Man Ray, 1890–1976) – франко-американский художник, фотограф и кинорежиссёр.

      36

      «Пожнёшь бурю» («Inherit the Wind», англ.) – американский фильм 1960 г. по одноимённой пьесе Джерома Лоуренса и Роберта Эдвина Ли. Существует также ещё несколько экранизаций.

      37

      Викка (Wicca, англ.) – неоязыческая квазирелигия, стала популярна в 1954 году благодаря основателю Джеральду Гарднеру, английскому госслужащему в отставке, назвавшему её тогда «ведовство».

      38

      Обсессивно-компульсивное расстройство – заболевание, характеризующееся развитием навязчивых мыслей, воспоминаний, фантазий, движений и действий.

      39

      Перишэйбл (Perishable, англ.) – бренная, смертная.

      40

      Селки (Selkie, англ.) – они же «шелки», в фольклоре Великобритании волшебные морские существа, плавают в обличье тюленей и сбрасывают шкуру, выходя на сушу.

      41

      Синоптический – дающий обзор всех частей сложного целого. (Прим. пер.)

      42

      Синодический период (греч. «синодос») – период между двумя последовательными соединениями. (Прим. пер.)

      43

      Стихи даются в переводе П. А. Каншина.

      44

      Гелигнит (он же «гремучий студень») – взрывчатое вещество класса динамитов.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAlgAAANBCAYAAAA8yMA7AAAACXBIWXMAAAsTAAALEwEAmpwYAAAgAElEQVR42uydB5ydRfX35/Yt2Wx6QhEIRekgRRD1r4goIIIioCJYAKUJIiCg9A4hlEASWoDQCSQEAiEEAiS0ACn03jsoKGDv7x33e3h+O5nn7l3QlxDnfj5n996nTD1z5jfnnDnjnHPlOg2sU6VOhTq11mmtOi1Vp1XqtGqdOuvUv07L12nJOvXjmn922Totzu8a1zr4rp8iefj77XXqyzsF7tmnpU6D6jRY0vTXqrzfRln68ruFNNtIt43fLby7WJ2G1WkI9ezkGf9uCdL8K5S/jbKV5V6JNH0+A0i7E7I6F3nOnumA+lCmMs9YvYtcs/LYJ8y7KO2g5XGSpj5r7WVtWpB7Lvhekvyt/AXX+FOU8rXCF63U00kbWv5LwydW73bJuwwVIm1dlr4sSH1jbdUGX/SlLBVosLRbm9S7RfoirG8h0i4FuWft1Cl9WxWqUKZacN3GR3/4vChpVSJ80EF92qWdWoTXwv6oBuOhIO+0Qy3kUxReaYWqpN0B/w4JxrKl04Ec6Mc7Jco5lHHWJuWxj+//FWQsLkMeJhMGka59+vDOYrzTn2s14YFW+rcf71R5p7/wZh/u96e/2qW/+kgZC+Rl9V1K+KlD3msJ2tfKsDj16qC8H6eOQ3i+JHzdR/hUy95GO/hnPsZznbTrIMm7H/cK/Pb5L8E4tDZbjPL0E94aIG05iN8mU4eThsmNdpHbLdLuyv+t0s869jqQu9Z31u79yLdPMNarwsPWzsYDHREebAlk4JLCO/Z/AGnVIvKrQL2qwXgL5ysXkbdO+L2PpKFyuEi71qS8LSIPyjL2SjInmuxVuaFzk84hWp6yjF8n/KT1yZPphcg86HqYBwqRPJp5pxSUu6VBG2vZizn5h3lVImUK3ysGcrcWpFOWua2SU5+C9LmV8bvCh4Z13mMA/9m4ThfU6eE6PVmn++v0RJ3m1+npOj1ap7l1erBO90AP89ycOt1dp3l1eoDnbueap3t5xt+/j3ceIO353JvN/wegefLcfTz3EGV6VH4/LPRQ8Lx/7hHuPcj1uZT9bvKcB91Vp1l1upNyzOXaHXLNyvuglOF+0p0jz9/N+w8F9IDU19rwXvmt+c2mDafXaWqdbuXZe7k/S9rTyn87793D/xl892newnfrK1+Wm0nX37uJ79Ym86WN7iRtn+dM/t/G/3vgF+ СКАЧАТЬ