Название: Таинственный противник
Автор: Агата Кристи
Жанр: Классические детективы
Серия: Томми и Таппенс Бересфорд
isbn: 978-5-699-84281-0
isbn:
– Прошу прощения…
Услышав мужской голос, девушка вздрогнула и повернулась на звук.
Она несколько раз видела говорившего среди пассажиров первого класса. У него был несколько загадочный вид, и это дразнило ее воображение. На пароходе мужчина ни с кем не общался, а если кто-то пытался с ним заговорить, то он мгновенно пресекал эти попытки. Помимо всего прочего, у него была привычка бросать через плечо быстрые, подозрительные взгляды.
Сейчас же, заметила девушка, он был очень возбужден. На лбу у него выступили капельки пота, и было видно, что незнакомец невероятно напуган. А ведь он совсем не производил впечатления человека, который может испугаться, столкнувшись со смертью!
– Простите? – Ее печальные глаза взглянули на него вопросительно.
Мужчина стоял и смотрел на нее с нерешительностью отчаяния.
– Это необходимо, – пробормотал он себе под нос. – Да, это единственный выход… Вы американка? – неожиданно громко обратился он к девушке.
– Да.
– И вы патриотка?
– Мне кажется, вы не имеете права задавать такой вопрос, – ответила девушка, зардевшись. – Конечно, патриотка!
– Не сердитесь. Вы просто не представляете себе, что поставлено на карту. Мне просто необходимо кому-то довериться, и это обязательно должна быть женщина.
– Почему?
– Потому что «сначала женщины и дети»… – Он оглянулся и понизил голос. – У меня с собой документы – документы чрезвычайной важности. Они могут изменить ход войны для Союзников[2]. Вы меня понимаете? Эти документы необходимо спасти во что бы то ни стало. Вы возьмете их с собой?
Девушка протянула ему руку.
– Подождите. Я должен предупредить вас, что если за мною следят, то и вы в опасности. Правда, я не думаю, что за мной следили, но кто знает… Так что опасность не исключается. Вы думаете, что у вас хватит мужества пройти через все это?
Девушка улыбнулась.
– Все будет в порядке. И я горжусь, что ваш выбор пал на меня. Что я должна буду с ними сделать?
– Следите за газетами. Я помещу объявление в колонке «частных объявлений» «Таймс». Оно будет начинаться со слов «Товарищ по плаванию…». Если в течение трех дней в газете ничего не появится, то знайте, что со мною все кончено. Тогда отнесите пакет в американское посольство и передайте его послу из рук в руки. Вам все понятно?
– Абсолютно.
– Тогда будьте готовы, а я с вами прощаюсь. – он взял ее руки в свои. – Прощайте, и да хранит вас Бог, – произнес он громким голосом.
Девушка почувствовала в руках пакет, завернутый в клеенку.
На «Лузитании» наконец определились со списком тех, кого спасали с правого борта.
Услышав короткую команду, девушка заняла свое место в шлюпке.
Глава 1
«Молодые авантюристы лтд[3]»
– Томми, старина!
– Таппенс, старушка!
Молодые люди бросились в объятия друг друга и мгновенно перегородили выход из подземки на станции «Дувр-стрит». Обращения «старик» и «старушка» не должны были никого обмануть, потому что на двоих им было не более сорока пяти лет.
– Не видел тебя целую вечность, – продолжил молодой человек. – Куда направляешься? Может, перекусим вместе? Здесь, похоже, нам не очень рады – мы перегородили весь проход. Давай-ка убираться отсюда.
Девушка согласилась, и они двинулись вниз по Дувр-стрит в сторону Пикадилли.
– Итак, – сказал Томми, – куда направимся?
Чуткое ухо мисс Пруденс[4] Коули, известной своим ближайшим друзьям под загадочным именем «Таппенс»[5], уловило в его голосе тревожные нотки. Она немедленно насторожилась.
– Томми, ты выпил!
– Ни капельки, – сказал Томми малоубедительным голосом. – Совсем нет денег.
– Ты всегда был жутким вруном, – грозно произнесла Таппенс. – Помнишь, как тебе удалось убедить сестру Гринбек, что доктор прописал тебе пиво в качестве тонизирующего средства, но забыл отметить это в твоей медицинской карте?
Томми закашлялся.
– Такое не забудешь! А как взбесилась СКАЧАТЬ
2
Члены коалиции Антанта (Великобритания, Франция, Россия, позже США, Бельгия, Япония и т. д.), воевавшие в Первую мировую войну против т. н. держав Тройственного союза (Германии, Австро-Венгрии и до 1915 г. Италии).
3
Лтд. (Limited liability company) – компания с ограниченной ответственностью, владельцы которой, в случае банкротства, отвечают только уставным капиталом.
4
В переводе на русский язык значит «рассудительность», «благоразумие».
5
Таппенс – прозвание английской двухпенсовой монеты.