Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие. Глен Кук
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие - Глен Кук страница 22

СКАЧАТЬ статус. На этот раз мое присутствие поблизости от места преступления стерпели.

      Барри Берри был человеком без чувства юмора, но славным малым. Он прилип ко мне так, словно я его спецзадание, и устроил для меня экскурсию.

      – Все оставлено там, где упало. Директор и генерал Туп хотят увидеть все сами, прежде чем мы начнем подчистку.

      Да, действительно придется кое-что подчистить. Ближайшие окрестности были благословлены пятью трупами. Двое – из Гвардии. Еще один – человек Белинды. Последние двое – незнакомцы, предположительно сотоварищи преступника. От их одежды остались шерстяные серые лохмотья. Головы были упакованы в деревянные шлемы.

      – Кое-кто верит в жизнь на пределе, – заметил я.

      – Превалирующая теория – это кто-то, неспособный установить связь между действиями и последствиями. Мы имеем дело с психом, Гаррет. С безбашенным психом.

      Между Организацией и Гвардией начались гонки. Победитель будет иметь честь первым провести долгие, болезненные посиделки с тем, кто стоит за всеми этими смертями.

      Загадочные люди в сером упали на линии, ведущей из-под окна Морли до того места, где раньше погиб часовой Белинды. Взрыв был такой силы, что ударная волна швырнула их на десятки ярдов над булыжной мостовой. Кровавый след говорил о том, что один прополз двадцать футов, прежде чем испустил дух. Остатки сломанной тележки и поджаренные трупы коз отмечали начало его короткого пути.

      Пониже окна к кирпичной стене прилип кусок того, что навело меня на мысль о кальмарах. Не было ни щупалец, ничего подобного, а всего лишь сырой кусок мяса с текстурой, как у моллюска.

      – Большинству наших это напомнило улиток. Думаю, из-за корочки на кирпиче.

      – Но раковины нет.

      – Щупалец тоже нет.

      – Верно. Мы знаем, что произошло?

      – Мы в точности знаем, что произошло, минута за минутой.

      – Тогда просвети меня. Будь так добр.

      – Как и в прошлый раз, показалась тележка, запряженная козами. Как будто тот, кто ее пригнал – кем бы он ни был, – понятия не имел, что мы можем выставить наблюдение.

      – Но он явился в компании двух головорезов.

      – Тупость. Выходящая за все рамки глупая самонадеянность. Мисс Контагью привела друга с Холма, который прятался в засаде. Он был в том же месте, что и мужик, которого размазало. Человек с Холма использовал скрывающие чары, не совсем эффективные. Преступник не сразу его заметил. А когда заметил, маг швырнул молнию.

      – Из-за этого все и произошло?

      – Да. Мисс Контагью использовала кого-то из высшего класса.

      – А где преступник?

      – Удрал. Подойди сюда.

      Барри провел меня мимо обломков тележки к пятну, напоминавшему свечную копоть пятнадцати футов в поперечнике. В центре был круг абсолютно нетронутых булыжников, диаметром в ярд. Получилось черное кольцо толщиной в одну восьмую дюйма.

      Маленькие отпечатки ног пережившего бедствие тянулись в центр города.

СКАЧАТЬ