Рука в перчатке. Рекс Стаут
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рука в перчатке - Рекс Стаут страница 27

СКАЧАТЬ возможно, – невозмутимо согласился Шервуд. – Мужчины частенько заявляют о своей готовности убить другого мужчину. Универсальный способ выпустить пар. Я и сам этим грешу. Но вся штука в том, что Сторрса действительно убили. А следовательно, не такой уж это и вздор. Насколько мне известно, Чисхолм заявлял о своем желании придушить Сторрса, и вы были тому свидетелем. Все верно?

      – Да. Что совершенно не относится к делу.

      – Очень может быть. Вчера в вашем офисе Сторрс упоминал об угрозах Чисхолма?

      – Нет. – Дол начала терять терпение. – Да и откуда ему было знать? Если только Мартин Фольц не позвонил ему сразу после того, как покинул офис вместе с Чисхолмом и мисс Раффрей. А это абсолютно исключено. Есть вещи, на которые некоторые мужчины просто не способны. Мартин Фольц из их числа.

      – Чисхолм мог озвучить свои угрозы непосредственно Сторрсу. Например, позвонив по телефону или при личной встрече. Почему бы и нет?

      – Нет… Хотя, думаю, с него станется. Так он это сделал?

      – Он все отрицает. Но если кто-нибудь слышал его угрозы, мы хотели бы выяснить. Полиция Нью-Йорка с нами активно сотрудничает. Так вот, я хочу узнать, не упоминал ли Сторрс о подобной угрозе или о чем-то еще, связанном с Чисхолмом.

      – Нет. Имя Чисхолма в разговоре вообще не звучало.

      – Понимаю. И вы наверняка рассчитываете, что я вам поверю.

      Дол открыла было рот, но тут же закрыла и, взяв себя в руки, через секунду сказала:

      – Да, мистер Шервуд, я рассчитываю, что вы мне поверите.

      Неожиданно вмешавшийся в беседу Бриссенден яростно пролаял:

      – Надави на нее! Дэн, ты попусту теряешь время! И на остальных тоже! Задай им жару!

      Сидевший рядом с Шервудом мужчина, вздрогнув от удивления, так резко вскинул голову, что у него сползли на нос очки. В этот самый момент в дверь постучали, и полицейский впустил в комнату дородного человека в темно-синем костюме, со шляпой в руке, который походил на того, кем он на самом деле и являлся, – на сельского детектива. Детектив подошел к столу, приветствовав кивком полковника и адвоката.

      – Ну?.. – спросил Шервуд.

      Голос вошедшего звучал хрипло, ровно, без намека на энтузиазм:

      – Есть у меня одна идейка, которой, думаю, стоит поделиться.

      – Вам что, удалось найти какую-нибудь зацепку?

      – Не совсем так. Нет, сэр. Как вы и велели, мы с Маллинзом обследовали все места к северу и востоку. Хотя ничего интересного пока не нарыли. Есть один парень, владелец коттеджа возле Сумак-Ноллс. Форменный псих. Но вчера он весь день провел на заливе. Я вот что вам скажу. Мы с Маллинзом пообщались с парочкой итальяшек, работающих в поместье Фольца, за холмом к северу отсюда. Фольц держит чертову уйму кроликов и фазанов, и все лето происходило нечто любопытное. Это началось в середине мая…

      Шервуд остановил его нетерпеливым взмахом руки:

      – Я в курсе. Задушенные фазаны. Ну и при чем здесь это?

      – Так СКАЧАТЬ