Название: Призрак миссис Рочестер
Автор: Линдси Маркотт
Издательство: Эксмо
Серия: Novel. Готическая гостиная
isbn: 978-5-04-191009-9
isbn:
– Когда я приехала, они были еще свежими – вот что важно.
– Тебе не страшно тут совсем одной? – оглядевшись, поинтересовалась она.
– В первую ночь я немного испугалась, да. Но наутро все страхи показались такими смешными. И тут не так далеко от особняка.
– Я бы испугалась. – София плюхнулась прямо на незаправленную постель, а я задом наперед устроилась на одном из стульев.
– С нетерпением жду наших уроков. Какой у тебя уровень французского?
– Второй год обучения. Но у меня ничего не получается. С природоведением все просто, я не прошла только потому, что не сдала последний тест. Алгебру я никогда не учила, поэтому и завалила.
– Алгебра? Ею мы что, тоже должны заниматься?
– Ага, это один из предметов, которые мне нужно пересдать. – Как удобно Отис об этом умолчал. Придется быстренько вспоминать материал.
– Что ж, по-французски я говорю свободно, – сообщила я. – На втором курсе год жила в Лионе, ходила там в университет.
– То есть ты знаешь, как по-французски будет «лахудра»?
– «Лахудра»?
– Ага. На занятиях по теннису есть одна девчонка, и она всегда несет чушь о моем отце и Беатрис, даже не проверяя, правда это или нет. И делает вид, будто прекрасно разбирается во французском. Так что я хочу назвать ее «лахудрой» по-французски и проверить, поймет ли она.
– Эм… ладно… в таком случае «putain»[7] подойдет. Или можешь сказать «salope», но это дословно означает «стерва». Можешь использовать оба, «putain de salope»[8].
Она повторила фразу за мной.
– Хорошо, спасибо. – София на пробу произнесла фразу вслух, а затем оперлась на ладони и слегка покачалась на кровати. – Так о чем было твое ТВ-шоу?
– Его можно найти на «Нетфликсе». Оно было такое… готическое, если тебе нравится что-то подобное.
– В прошлом году по литературе нас заставили читать «Грозовой перевал». Это готический роман, да?
– И по моему мнению – самый лучший. Тебе понравилось?
– Ну так… Я много пролистывала из-за архаичного написания. – Тут она взглянула на меня, проверяя, знакомо ли мне это слово, но я невозмутимо посмотрела в ответ. – А еще некоторые места были немного… противными. Как когда тот парень, как его там?..
– Хитклифф?
– Ага. Как когда он выкопал гроб Кэти, чтобы посмотреть на нее спустя столько лет после смерти. А потом он сломал гроб, чтобы его похоронили там же и они могли гнить вместе. Ну противно же?
– Я бы назвала это ужасающим. Но, вспоминая этот роман, обычно говорят не об этом моменте, а о большой любви Кэти и Хитклиффа. Как даже после смерти возлюбленной он был одержим своей любовью.
– Ну да, но… гниль и все такое? Не лучше бы было желать, чтобы соединились их души, а не остатки тел?
– Ладно, ты права, – усмехнулась я. – Про гниль СКАЧАТЬ
7
Putain (
8
Putain de salope (