Некоторые учащиеся, поначалу молчаливые и замкнутые – изгои в своих классах, – позднее начинали делать успехи и признавались мне, что их считали «не такими, как все», из-за того, что они ставили под сомнение существующие религиозные взгляды, и что для них было настоящим счастьем встретить учителя, который подтверждал то, что они сами открыли для себя. Другим ученикам посчастливилось жить в более гармоничных условиях: они рассказывали, что родители воспитывали в них независимость мышления, и радовались встрече с учителем, который не навязывал им общепринятых религиозных взглядов. У меня сложилось впечатление, что нынешние подростки гораздо больше интересуются истинностью и достоверностью религиозных принципов, а взрослые иногда ошибочно принимают это за неповиновение и отсутствие морали. Вовсе нет, они задают вопросы, на которые не отваживались их родители, они ищут собственный смысл жизни.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Ремеслом, или Искусством (всегда с большой буквы), ведьмы называют свою магическую деятельность. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Намек на «дело салемских ведьм» – самый известный случай охоты на ведьм в Новом Свете.
3
Хотя в переводе книга называется «Природная магия», дословно ее название звучит как «Зеленое ведьмовство» (Green witchcraft). Зеленый цвет ассоциируется с природой и жизнью, поэтому в тексте слова «зеленый» и «природный» («природа») иногда могут заменять друг друга.
4
Гаэлы – этнографическая группа шотландцев.
5
См.: Пеппер и Уилкокс, «Альманах ведьм» (Pepper and Wilcox, The Witches’ Almanac); в нем приведены некоторые удивительные факты из книг Бриггс, леди Уайльд и др. – Примеч. авт.
6
Фрейру и Фрейе, если переводить буквально.
7
Hell – ад(англ.).
8
Великая СКАЧАТЬ