На другом полюсе. Lana Dove
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу На другом полюсе - Lana Dove страница 2

Название: На другом полюсе

Автор: Lana Dove

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ задала я еще более глупый вопрос. Уругвайцы радостно закивали: «Да! Да!»

      – Но эспаньол! – развела я руками.

      Уругвайцы хором засмеялись, а блондин чуть не подавился жареной картошкой, которую он в тот момент жевал.

      – Тогда надо говорить «спэниш»! – заметил блондин по-английски, поинтересовавшись, не хочу ли я сесть за их столик. Я покосилась на свою бутылку с водой, мирно ожидавшую моего возвращения, и согласилась. Усевшись рядом, я весело сообщила ему, что сегодня болела за Уругвай, а он решил надо мной подшутить, сказав, что Россия будет играть в 1/8 финала с Португалией и победит. Сидевший напротив его товарищ утвердительно кивнул.

      Я объяснила ему, что пришла сюда прямо с концерта, где я стояла прямо у сцены. В этот момент его друг протянул мне свой телефон, объяснив жестами, что хочет, чтобы я ввела им пароль от wi-fi, поскольку сообщение можно отправить только с русского номера, которого у них не было. Я вбила свой номер телефона и показала пришедшее сообщение с паролем. Он погрузился в мир интернета и в нашей беседе не участвовал.

      Блондин изобразил заинтересованность, а сам тихонько покосился на «дерзкую мини-юбку».

      Я притворилась, что не заметила этого, и продолжила:

      – Кстати! У меня в телефоне есть большинство песен с сегодняшнего концерта! Хотите, включу?

      Блондин согласился из вежливости, но спустя двадцать секунд попросил выключить «Аргентину-Ямайку».

      – А знаете, у меня есть другая песня! На испанском! Но названием – это что-то!

      Я включила ему песню «Azukita», что можно было перевести с испанского как «Сахарок». Только речь в ней шла вовсе не о лакомстве.

      – А вы знаете, что по-русски в припеве слышится неприличное слово? – Я решила преподать иностранцам урок великого и могучего. Они, естественно, такого не знали, а блондин сразу понял, что я имею в виду, после того как я перевела ему значение слова на английский, и стал смеяться. Решив, что надо научить его какому-то приличному слову, сказала, как по-русски звучит «сахар». Но это слово он выговорил уже с трудом.

      – А вам нравится русская кухня? – решила спросить я латиноамериканцев. – Вы пробовали что-то? Например, окрошку?

      В ответ на это блондин сообщил, что ему удалось попробовать окрошку, и он показал рукой, насколько good наша окрошка.

      – А я ее как раз умею хорошо готовить, – заметила я.

      – Кстати, а как вас зовут? – спросила я спустя полчаса после знакомства.

      Блондин ответил что-то невнятное, но очень похоже на наше имя «Саша». Догадавшись по моему выражению лица, что я не понимаю, он по-испански попросил своего друга достать из рюкзака его фан ID.

      На маленьком бейджике я увидела имя, состоящее из трех слов.

      – Игнасио? – я удивилась, почему он не назвал полное имя. Но он объяснил, что все друзья зовут его Начо. Это потом я узнала, что его имя на местном испанском диалекте звучит как «Нашо», оттого-то мне «Саша» и послышался.

      Тут СКАЧАТЬ