Серафим. Оливия Вильденштейн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Серафим - Оливия Вильденштейн страница 4

Название: Серафим

Автор: Оливия Вильденштейн

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Freedom. Ангелы Элизиума

isbn: 978-5-04-188641-7

isbn:

СКАЧАТЬ задницей по имени Селеста.

      Что ж, это было грубо. Задница у меня имелась, просто она маленькая, как и остальные части тела. И мои ногти не подстрижены под корень, но что в этом плохого?

      – У меня даже нет байка. – Я сомневалась, что Мими одобрит его покупку.

      – Думаю, он говорил о твоем внешнем виде. – Другая неоперенная окинула взглядом мои ботинки в стиле милитари и черные кожаные легинсы.

      Я подняла средний палец и притворилась, что чешу им над верхней губой.

      – Правда?

      Она покраснела до самых корней светлых волос.

      – У меня был план для него, – произнесла истинная.

      – Прости, Блу[2], но ты ждешь, что я извинюсь за спасение невинной девушки от приема таблетки, благодаря которой ее, скорее всего, изнасиловал бы если не этот мужчина, то кто-то другой?

      Девушка нахмурилась.

      – Все, что ты сделала, это спровоцировала его.

      – Он нападет снова. – Блондинка сложила свои красные крылья.

      Как и у меня, на ее крыльях нет позолоты. Ее статус гибрида умерил мой язвительный тон, поскольку, как бы ни был ослеплен весь небесный мир, повязка с ее глаз в конце концов спадет и она поймет, что отсутствие блеска на перьях обречет ее на низшие ступени Элизиума. Лучшее, на что могли рассчитывать гибриды, – это должности в гильдиях в качестве офанимов – учителей – или в Элизиуме и Абаддоне в качестве Арелимов – небесных стражей. Веселье же доставалось только истинным: они могли стать Малахимами – сборщиками душ, Ишимами – оценщиками или Серафимами – crème de la crème[3] среди ангелов, или, скорее, crème de la shit[4].

      – Селеста! – потрясенно воскликнула Блу.

      Мой взгляд мгновенно заметался по комнате в поисках неприятностей. Не обнаружив никого, кто бы мчался на меня, я вернула свое внимание к девушке.

      – Что?

      – Ты потеряла перо.

      Ах.

      Это.

      Я опустила взгляд на пушистое фиолетовое перышко, гадая, почему лишилась его. За ужасные мысли об архангелах или потому, что увела еще одного грешника у другой неоперенной? Честно говоря, удивительно, что сегодня упало только одно и что я не заметила резкого укола, который обычно сопровождает потерю пера.

      Когда качающееся перо исчезло под парой туфель с ремешками на шпильках, я оглянулась на ангелов с широко распахнутыми глазами.

      – Не первое. И не последнее.

      Я уже давно перестала считать, но подозревала, что потеряла столько же, сколько и заработала, учитывая, что мои крылья – вернее крылышки – были почти такой же плотности, как и до Парижа.

      Истинная скрестила руки на груди, обтянутой белым топом с бретельками, который придавал ей совершенно ангельский вид.

      – Почему ты сдалась?

      – С чего ты взяла, что я сдалась?

      Мой юмор не приглянулся двум неоперенным, которые обменялись взглядами, а затем заговорили друг с другом.

СКАЧАТЬ



<p>2</p>

Селеста назвала ее Блу из-за цвета перьев (англ. Blue – «синий»).

<p>3</p>

«Лучшие из лучших» (фр.).

<p>4</p>

«Лучшие из дерьма» (смесь фр. и англ.).