Название: Переводчица
Автор: Александра Стрельникова
Издательство: Издательские решения
isbn: 9785006018662
isbn:
Выходя из филиала Сбербанка, Арина была абсолютно в стрессовом состоянии. И в голове у неё вдруг неожиданно зазвучала знакомая ария из «Пиковой дамы», в том, самом роковом моменте для Германа, помните: «Ваша дама бита. Какая дама? Та, что у вас в руках – дама пик»…
Только в голове Арины эти слова зазвучали в неком перифразе: «Ваша карта бита. Та, что у вас в руках»…
В руках она, действительно, держала разрезанную пополам (а значит, уничтоженную) кредитную карточку, от использования которой отказалась ещё год назад. Пластик сохранился по чистой случайности. И в этой истории теперь тоже вырисовывалась дама. Только не старуха в лице «дамы пик». А весьма миловидная светловолосая девушка, которая на карточном жаргоне вполне могла бы сойти за «бубновую дамочку».
Впрочем, всё по порядку.
Такие неизбежные и прозаические коммунальные услуги Арина, как правило, оплачивала в двух отделениях Сбербанка. Один филиал был рядом с её домом. А во второй она заглядывала, когда раз в месяц ей приходилось отвозить показания приборов учёта воды. Тоже жутко прозаические. Но и неизбежные тоже.
– Почему вы не забираете свою подарочную карту? – грузная женщина лет пятидесяти с тяжелым подбородком и волосатой родинкой, скорее похожей на бородавку, недружелюбным взглядом уставилась на Арину.
И Арина, ожидавшая по талончику электронной очереди, с тоской подумала: «Опять. Опять она попала к сотруднице, которую про себя уже давно окрестила «дамой с камнем во рту». (С легкой руки любимого писателя, известного своими искрометными сравнениями и эпитетами.)
– Вы задаёте мне этот вопрос многократно, – ответила клиентка. – И каждый раз я говорю «нет». Думаю, что вы должны были бы меня уже запомнить,
– Ещё чего. Вас много, а я одна, – безапелляционным тоном продавщицы советских времен резво огрызнулась оператор Сбербанка.
– Тогда я вынуждена повториться. Во-первых, подарок не предлагают приказным тоном. А, во- вторых, – усмехнулась Арина, – следует называть вещи своими именами. Вы почему-то хотите навязать мне кредитную карту, а вовсе не «подарок». Я в такие игры с государством не играю.
– Государство о вас заботится, – начала было женщина низким, почти мужским голосом, и закашлялась, словно, подавившись своим «камнем во рту».
Сотрудница банка с нескрываемой недружелюбностью посмотрела на миловидную и моложавую блондиночку.
Очевидно, от нахлынувших отрицательных эмоций, которые пришлось подавить. Потому что клиент, как известно, всегда прав.
«Слишком умная» – прочитала Арина в её глазах, когда, дама со всевозможными неблагоприятными гормональными сдвигами, которые отпечатались на её внешности, наконец, молча, стала оформлять квитанции по оплате коммуналки.
«Ну, СКАЧАТЬ