Название: Дживс и свадебные колокола
Автор: Себастьян Фолкс
Жанр: Современная зарубежная литература
isbn: 978-5-17-082921-7
isbn:
– Вы сядете в лужу. А может, вам позвонить какому-нибудь своему приятелю, пусть узнает, где поместье, сколько детей и так далее?
– Узнать можно. А вот разницу в возрасте скрыть не получится никакими средствами.
– Хотите сказать, если вдруг «является он тощим паяцем, с очками на носу и с сумкой сбоку»?
– Именно так, сэр. Или, напротив, если его светлость – «плаксивый школьник, с блистающим, как утро дня, лицом»[8]…
– Общий смысл мне ясен, Дживс.
Я поставил «Тайну дома с фронтоном» на полку – требовалась свободная рука, чтобы почесать в затылке.
Пораскинув извилинами, я сказал:
– А откуда мы знаем, что у него вообще есть эти книги?
– Боюсь, для джентльмена с такими воззрениями, как у сэра Генри, подобные издания – sine qua non[9].
– Сине – что?
– Краеугольный камень его библиотеки, сэр.
– И что вы предлагаете? Сжечь библиотеку? Как в этой, как ее…
– Александрии, сэр. Я думаю, это излишне. Довольно будет изъять соответствующие тома.
– В смысле свистнуть?
– Временно переместить в иное хранилище, сэр.
– Так ведь и он тоже может позвонить приятелю, чтобы тот ему зачитал параграф насчет старины Этрингема. Это вы не продумали, Дживс!
– Позвольте со всем почтением заметить, сэр, я предвидел упомянутое вами затруднение. Возможно, придется на время вывести из строя телефонную линию.
– Как-то все это очень уж сложно, – возразил я. – Не лучше ли совершить тактическое отступление?
– Куда, сэр?
В голове у меня зловеще щелкнуло. И ведь не поспоришь! В Лондон возвращаться нельзя – там тетя Агата воцарилась в моей квартире и, наверное, уже готовится проводить кровавые жертвоприношения.
– Куда угодно! – выпалил я. – Хоть в Корнуолл. Или на пароме через Ла-Манш. Затаимся в Дьеппе и переждем, пока все успокоится.
– У меня сложилось впечатление, что мистер Бичинг рассчитывает на нашу помощь. Речь идет о счастье всей его жизни, сэр.
Я долго молчал, глядя в окно на огородик. Вуди мне все равно что брат. Положение его, похоже, отчаянное. Судьба зависит от капризов старого сноба, свихнувшегося на почве спорта. А тут еще и сложности с Джорджианой… Я блуждал в тумане и никак не мог разглядеть за деревьями леса, ясно было только одно: уходить из этого самого леса никак нельзя.
– Дживс! – воскликнул я наконец. – В делах людей бывает миг чего-то там[10]…
– Есть такое мнение, сэр.
– По этому случаю отправляйтесь немедленно в Мелбери-холл и делайте свое черное дело, пока сэр Генри не вернулся с прогулки и не устроился в любимом кресле со справочником.
СКАЧАТЬ
8
У. Шекспир. Как вам это понравится. Акт II, сцена 7 (перевод П. Вейнберга).
9
Непременное условие (
10
«В делах людей бывает миг прилива; Он мчит их к счастью, если не упущен» (У. Шекспир. Юлий Цезарь. Акт IV, сцена 3 (Перевод И. Мандельштама)).