Название: Оранжерея
Автор: Чарльз Стросс
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Звезды научной фантастики
isbn: 978-5-17-1147780-6
isbn:
Франц Кафка. В поселении осужденных [1]
Кто помнит сегодня об армянах?
Режимы, происходящие из Насущной Республики, не используют классические дни, недели и другие земные календарные меры, разве что в историческом или археологическом контексте. Однако классическая секунда осталась основной единицей измерения времени. Удобный конвертер выглядит следующим образом:
1 секунда
время прохождения светом 299 792 458 метров в вакууме.
1 килосекунда
в архаичных единицах 16 минут.
100 килосекунд (1 день)
в архаичных единицах 1 день и 3 часа.
1 мегасекунда (1 цикл)
10 дней, в архаичных единицах 11 дней и 6 часов.
300 мегасекунд (1 месяц)
300 дней, в архаичных единицах 337 земных дней (11 месяцев).
1 гигасекунда
в архаичных единицах около 31 земного года.
1 терасекунда
в архаичных единицах около 31 тыс. земных лет (половина возраста человеческого вида).
1 петасекунда
в архаических единицах около 31 млн земных лет (половина временного отрезка с конца мелового периода).
1. Дуэль
Темнокожая женщина с четырьмя руками идет ко мне через танцплощадку клуба. Из одежды на ней – только пояс из человеческих черепов. Волосы образуют дымный венок вокруг открытого любопытного лица. Она интересуется мной.
– Ты здесь новенький, не так ли? – спрашивает она, останавливаясь у моего стола.
Я смотрю на нее. За исключением изящно встроенных вспомогательных плечевых суставов, тело ее – самое обычное человеческое: типовой дизайн. Цепь, украшенная колючей проволокой и бутонами роз, удерживает черепа на бедрах.
– Да, я новичок, – отвечаю я. Кольцо условно-досрочно освобожденного преступника щекочет левый указательный палец – незначительное такое напоминание. – Я обязан предупредить вас, что прохожу переиндексирование личности и реабилитацию. Я – ну, человек, подобный мне, – могу быть склонен к вспышкам насилия. Расслабьтесь, это лишь предупреждение: я не причиню вам вреда. А почему вы спрашиваете?
Она пожимает плечами – широкий, волнистый жест, который заканчивается, чуть сотрясая ее бедра.
– Потому что еще не видела вас здесь, а я тут бываю почти каждый день, и так – уже дней двадцать-тридцать подряд. Помогая кому-то, можно заработать дополнительные баллы на реабилитацию. Про кольцо не беспокойтесь, их здесь многие носят. До недавнего времени и мне приходилось всех предупреждать.
Я выдавил улыбку. Значит, такая же заключенная? Просто в иерархии программы – чуть повыше?
– Хотите чего-нибудь выпить? – спрашиваю я, указывая на стул рядом с собой. – А как вас зовут, если можно спросить?
– Кей. Давай без официоза. – Она выдвигает стул и садится, перекинув через плечо огромную прядь волос и обеими руками запихивая черепа под стол. В то же время она смотрит на меню. – Я хочу охлаждённый двойной мокко с капелькой коки. – Она снова смотрит мне в глаза. – В клинике все устроено так, что волонтер постоянно приветствует здесь новых людей. И сейчас как раз моя смена. Назовешься? И да, откуда ты?
– Не гони лошадей. – Кольцо вновь щекочет. Я не забываю улыбаться. – Я – Робин. И ты права, я только что из рехаб-емкости. Выпущен один мег назад. – То есть чуть больше десяти планетарных дней, один миллион секунд. – Я из… – несколько секунд мои мысли лихорадочно мечутся, пытаясь определиться, какую байку ей скормить, и приходят к выводу, что нужно что-то более-менее близкое к правде, – …этого района, на самом деле. Но у меня заминки с памятью. Совсем залежался – вот и приходится с этим что-то делать.
Кей улыбается. У нее острые скулы, бледные зубы в обрамлении красивых губ; лицо с двусторонней симметрией – на такую работу ушли три миллиарда лет труда эволюционной эвристики и гомеозисных генов… И откуда только эта мысль взялась? – сердито спрашиваю я себя. Сложность в том, чтобы отличить собственные думы от тех, что принадлежат послеоперационному протезу личности.
– Так долго не была человеком, – признается она. – Совсем недавно сюда перебралась, с планеты Zemlya. – Через мгновение она мягко добавляет: – Ради операции.
Я возился с бахромой, свисающей СКАЧАТЬ
1
Перевод А. Тарасова.