Луна и Смерть. Федерико Гарсиа Лорка
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Луна и Смерть - Федерико Гарсиа Лорка страница 11

Название: Луна и Смерть

Автор: Федерико Гарсиа Лорка

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр:

Серия: Азбука-поэзия

isbn: 978-5-389-23146-7

isbn:

СКАЧАТЬ Я же сказал, нет.

      Всадник. Парень, садись на круп!

      Амарго. Я не устал.

      Конь опять испуганно шарахается.

      Всадник. Да что это за конь!

      Амарго. Темень…

      Пауза.

      Всадник. Как я уж говорил тебе, в Малаге у меня три брата. Вот как надо торговать! Один только собор закупил две тысячи ножей, чтобы украсить все алтари и увенчать колокольню. А на клинках написали имена кораблей. Рыбаки, что победнее, ночью ловят при свете, который отбрасывают эти лезвия.

      Амарго. Красиво.

      Всадник. Кто спорит!

      Ночь густеет, как столетнее вино. Тяжелая змея южного неба открывает глаза на восходе, и спящих заполняет неодолимое желание броситься с балкона в гибельную магию запахов и далей.

      Амарго. Кажется, мы сбились с дороги.

      Всадник (придерживая коня). Да?

      Амарго. За разговором.

      Всадник. Это не огни Гранады?

      Амарго. Не знаю.

      Всадник. Мир велик.

      Амарго. Точно вымер!

      Всадник. Твои слова!

      Амарго. Такая вдруг тоска смертная!

      Всадник. Оттого что скоро придешь. А что тебе там делать?

      Амарго. Что делать?..

      Всадник. И когда ты на месте, на что оно тебе?

      Амарго. На что?..

      Всадник. Я вот еду на коне и продаю ножи, а не делай я этого – что изменится?

      Амарго. Что изменится?..

      Всадник. Добрались до Гранады.

      Амарго. Разве?

      Всадник. Смотри, как горят окна!

      Амарго. Да, действительно…

      Всадник. Уж теперь-то ты не откажешься сесть на коня.

      Амарго. Еще немного…

      Всадник. Да садись же! Скорей! Надо поспеть, пока не рассвело… И бери этот нож. Дарю!

      Амарго. А-аа-ай!

      Двое на одной лошади спускаются в Гранаду.

      Горы в глубине порастают цикутой и крапивой.

ПЕСНЯ МАТЕРИ АМАРГО

      Руки мои в жасмины

      запеленали сына.

      Лезвие золотое.

      Август. Двадцать шестое.

      Крест. И ступайте с миром.

      Смуглым он был и сирым.

      Душно, соседки, жарко, —

      где поминальная чарка?

      Крест. И не смейте плакать.

      Он на луне, мой Амарго.

      Первые песни

      Заводи

      Перевод Анатолия Гелескула

      Кипарис.

      (Покой пруда.)

      Тополь.

      (Ясная вода.)

      Ива.

      (Темная река.)

      Сердце.

      (Озеро зрачка.)

      Затон

      Перевод Анатолия Гелескула

      Я глаза увидел,

      где душа скорбела.

          Белая вербена.

      Я глядел на губы,

      в памяти живые.

          Маки полевые.

      Но узнал лишь тени

      смертного покоя.

          Черные СКАЧАТЬ