Название: Гипотеза любви
Автор: Али Хейзелвуд
Издательство: Манн, Иванов и Фербер
Серия: МИФ Проза
isbn: 9785001953333
isbn:
Не потому, что ей не нравилась наука. Еще как нравилась. Наука была ее призванием. И не из-за множества очевидных факторов риска. Оливия прекрасно понимала, что долгие годы непрестижной, низкооплачиваемой работы по восемьдесят часов в неделю могут скверно сказаться на ее психическом здоровье. Что ночи, проведенные перед горелкой Бунзена в попытке добыть ничтожный кусочек знаний, возможно, не станут ключом к счастью. Что посвятить свой разум и тело научным изысканиям, лишь изредка прерываясь на то, чтобы стащить оставленный без внимания рогалик, – возможно, не самый мудрый выбор.
Оливия это прекрасно понимала, однако все эти обстоятельства ее не волновали. Или, может, чуть-чуть волновали, но она могла с ними справиться. И все же что-то мешало ей спуститься в самый жуткий и изматывающий круг ада: взяться за диссертацию. Вернее, мешало до тех пор, пока она не пошла на собеседование на биологический факультет Стэнфорда и не встретила Того Парня.
Парня, чье имя она так и не узнала.
Парня, с которым она познакомилась, когда наугад забрела в первую попавшуюся уборную.
Парня, который спросил:
– Просто любопытно: вы плачете в моем туалете по какой-то особой причине?
Оливия взвизгнула. Потом попыталась открыть глаза, но ей это почти не удалось. Ее взгляд был затуманен. Она видела лишь размытый контур: кто-то высокий, темноволосый, одетый в черное и… да. Это все.
– Я… это женский туалет? – спросила она, запинаясь.
Пауза. Молчание. Затем:
– Не-а. – Голос у него был глубокий. Такой глубокий. По-настоящему глубокий. Чарующе глубокий.
– Вы уверены?
– Да.
– Точно?
– Абсолютно, поскольку это туалет моей лаборатории.
Что ж. Он загнал ее в угол.
– Мне так жаль. Вам нужно… – Она указала в сторону кабинок или туда, где, по ее мнению, находились кабинки.
Глаза щипало, даже когда они были закрыты, и Оливии пришлось зажмуриться, чтобы притупить жжение. Она попыталась вытереть щеки рукавом, но ткань ее платья, дешевая и хлипкая, почти не впитывала влагу – хлопок справился бы куда лучше. Ах, эти радости нищеты.
– Мне просто нужно слить реагент, – ответил Парень, но, кажется, не двинулся с места.
Может быть, потому, что она загораживала раковину. Или потому, что Оливия показалась ему чокнутой и он подумывал натравить на нее охрану кампуса. И тогда ее мечтам об аспирантуре наступит быстрый и жестокий конец.
– Это помещение не используется как туалет. Тут только утилизируют отходы и моют оборудование.
– О, простите. Я думала… – Мало. Мало она думала, как и обычно. Это было ее проклятием.
– Вам нужна помощь?
Судя по всему, ее собеседник был огромного роста: его голос словно доносился с трехметровой высоты.
– Нет, все в порядке. А что?
– Вы плачете. В моем туалете.
– О, я не плачу. Ну, в некотором роде да, но это просто слезы, понимаете?
– Не понимаю.
Оливия вздохнула и прислонилась к кафельной стене.
– Это из-за контактных линз. Они давно просрочены, да и особо хорошими никогда не были. Они раздражали глаза. Я сняла их, но… – Она пожала плечами. Надеясь, что жест был обращен в нужную сторону. – Они приходят в норму не сразу.
– Вы надели просроченные линзы? – Его голос звучал так, будто она нанесла ему личную обиду.
– Совсем немного просроченные.
– Что значит «немного»?
– Не знаю. На пару лет?
– Что?! – Согласные звучали резко и четко. Хрустяще. Приятно.
– Всего пару, я думаю.
– Всего пару лет?
– Все в порядке. Сроки годности – для слабаков.
Резкий звук, что-то вроде фырканья.
– Сроки годности нужны для того, чтоб я не находил вас рыдающей в углу своего туалета.
Если этого чувака звали не мистер Стэнфорд, ему стоило прекратить уже называть это место «своим туалетом».
– Все в порядке. – Она махнула рукой. И закатила бы глаза, если бы они не горели. – Жжение обычно длится всего несколько минут.
– Хотите сказать, что вы и раньше так делали?
Оливия нахмурилась.
СКАЧАТЬ