Мое любимое чудовище. Элизабет Хойт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мое любимое чудовище - Элизабет Хойт страница 10

Название: Мое любимое чудовище

Автор: Элизабет Хойт

Издательство: Издательство АСТ

Жанр:

Серия: Очарование (АСТ)

isbn: 978-5-17-147086-9

isbn:

СКАЧАТЬ солгала Лили. Не думал же он, в самом деле, что она попадется на столь примитивную уловку? – Атмосфера парка невероятно загадочна. Я нахожу ее совершенно очаровательной. К тому же она чудесным образом влияет на мое сценическое мастерство. Актриса должна во всем находить вдохновение для себя и своего искусства.

      – Рад это слышать, – вкрадчиво заметил герцог, – ведь, как вам, должно быть, известно, теперь я совладелец «Хартс-Фолли».

      Похоже, Лили чем-то себя выдала: непроизвольным жестом или удивленно округлившимися глазами, – но герцог подался вперед и протянул:

      – О… вы не знали?

      Лили усилием воли сохранила самообладание и как можно беспечнее сказала:

      – Меня не посвящают во всякие пустяковые дела, связанные с парком, ваша светлость.

      – Ну разумеется, – пробормотал герцог, когда рядом вновь возникла Мод, на этот раз с небольшой скамейкой для ног. Поставив ее между хозяйкой и гостем, она исчезла за дверью театра, а Монтгомери, вскинув бровь при виде скамейки, обратился скорее к ней, нежели к Лили: – Но эти «пустяковые дела» ставят меня в положение вашего… – он тактично откашлялся и взглянул на Лили, – …работодателя.

      В этот момент явилась Мод с подносом в руках и избавила Лили от необдуманного ответа.

      Лили улыбнулась, когда Мод поставила поднос и налила чай в чашки, выдержала ее внимательный взгляд и пробормотала слова благодарности, давая понять, что в помощи не нуждается.

      Еле слышно фыркнув, няня удалилась.

      – Она очень вам предана, не так ли? – заметил герцог.

      Лили сделала глоток. Чай оказался жидковатым – должно быть, Мод использовала последнюю заварку, – но зато горячим.

      – Разве может быть иначе, если слуги хорошие, ваша светлость?

      Герцог вскинул голову, как если бы всерьез задумался над ее замечанием, прежде чем решительно ответить:

      – Конечно. Слуга может быть весьма компетентным и даже превосходным мастером своего дела, но при этом презирать хозяина. – Его губы на мгновение изогнулись в подобии улыбки. – А потому их следует держать в узде.

      Лили внутренне передернуло: отвратительно! Впрочем, чего еще ждать от таких, как Монтгомери: они жонглируют жизнями простых людей с такой же легкостью, с какой Индио ворошит палкой муравейник, ничуть не задумываясь о том, что наносит урон своими действиями.

      – Боюсь, у нас разные точки зрения по этому вопросу, – пробормотала Лили.

      – Вот как? – вскинул брови герцог. – Стало быть, вы готовы позволить лошадям бегать как им вздумается?

      – Люди не лошади.

      – Верно, но у слуг те же функции: служить своему господину, – возразил герцог. – Во всяком случае, так должно быть. В противном случае они бесполезны и от них необходимо избавляться.

      Лили посмотрела на герцога, ожидая увидеть блеск в его глазах или едва заметную улыбку, которые могли бы свидетельствовать, что он пошутил, но выражение его красивого лица СКАЧАТЬ