Шерлок Холмс пускается в погоню (сборник). Мэтью Эллиотт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шерлок Холмс пускается в погоню (сборник) - Мэтью Эллиотт страница 18

СКАЧАТЬ соглашусь.

      Рэмзи повел нас в комнату рядом с лабораторией и предложил занять два кресла напротив кушетки, на которую уселся сам.

      Холмс кратко описал все приключившиеся в Шепердс-Буше необычные события вплоть до сегодняшнего дня и под конец достал бумажку, найденную в ботинке Дженкинса.

      – Небольшая сноска[15], так сказать, – усмехнулся профессор.

      Должен признаться, я рассмеялся над его каламбуром, а вот мой друг едва улыбнулся.

      – Прошу прощения, мистер Холмс, – покаянно произнес Рэмзи. – Продолжайте, пожалуйста.

      Холмс прочел записку вслух и передал ее профессору.

      – Эти имена вам о чем-нибудь говорят? – спросил он.

      Рэмзи в замешательстве уставился на листок:

      – Единственный Локьер, которого я знаю, это сэр Джозеф Норман Локьер. Но он всего лишь безобидный астроном. Они не могли иметь в виду его.

      – А насчет Кобера?

      – Никогда не слышал этого имени, мистер Холмс.

      Он вернул записку Холмсу, а тот обратил внимание профессора на упоминание его имени и утверждение, будто Рэмзи «отлично справится с задачей».

      – Как думаете, что подразумевал автор записки, профессор?

      Рэмзи снова пришел в замешательство:

      – Не имею ни малейшего представления, мистер Холмс. Никто не обращался ко мне за консультацией, хотя погодите… Кое-что, пожалуй, все-таки было.

      Профессор вскочил с кушетки и исчез в маленьком кабинете, смежном с комнатой, где мы сидели. Вернулся он с конвертом.

      – Я получил это со вчерашней почтой.

      Он открыл конверт и передал Холмсу письмо.

      Мой друг нетерпеливо пробежал послание взглядом.

      – Говоря вкратце, – объяснил Рэмзи, – это запрос из недавно созданной небольшой инженерной фирмы. «Индастриал энд инжиниринг траст лимитед» – так, кажется, она называется. Меня просят дать профессиональное заключение относительно разработанной ими технологии, которая будто бы позволяет извлекать золото из обычной морской воды.

      – Вы верите в то, что такое возможно?

      Профессор пожал плечами:

      – Как я сказал, письмо только что пришло. На подробное изучение всего процесса могут уйти месяцы, а то и годы. Я не вправе рисковать профессиональной репутацией, давая поспешное заключение.

      – Мне кажется, профессор, это вполне может быть та «задача», о которой говорится в записке, – подытожил Холмс.

      – Вы действительно так считаете?

      – Вероятно, кто-то задумал украсть технологию, к которой вы можете получить доступ, учитывая сферу деятельности фирмы, – допустил Холмс.

      – Полагаю, такое нельзя исключить, – согласился Рэмзи.

      – Если СКАЧАТЬ



<p>15</p>

Английское слово foot-note (сноска) можно дословно перевести как «записка на стопе».