Название: Мокрый, мокрый Гоа. Истории из загадочных мест планеты
Автор: Андрей Толкачев
Издательство: Издательские решения
isbn: 9785005952875
isbn:
Медонос с маленькой пчелкой.
Паук—скакун с мухой.
Жук—пожарник с клопом—солдатиком.
Мы не общались. Глупые слова могут охладить так, что водка не спасет. Тихо, как воры—домушники, мы подошли к двери и зачем—то прислушались. Вошли осторожно, не включая свет. Я притянул ее к себе, как магнит притягивает гвоздик.
Она задышала громко и охотно, опережая мои мысли и движения на уровне шестого чувства, да, того самого, которое у эмансипированных женщин полностью атрофировалось… Я и сегодня, спустя не одну тысячу дней после той ночи не могу сказать, что там со мной произошло.
Глава 5. К утру!
К утру она бездыханная витала в своих снах. Еще бы, ведь она получила клочек счастья, который ей пришлось долго ждать после предыдущего клочка – не знаю сколько, сутки, а может двое.
Я заказал кофе, фруктов, сел за свой текст, потом еще раз кофе взамен остувшему, Пал все не просыпалась – наверное уже перешла к сказке «О мертвой царевне».
Ее оживил мой поцелуй в припухшие от бессонной ночи глаза. Братья Гримм! Вам привет из солнечного Бангкока.
Она проснулась и выглядела такой юной. Впервые я не хотел отпускать женщину утром…
Но совершеннолетняя ли она? Вчера я забыл спросить. А сегодня уже неинтересно.
Но пора начинать разговор и включать английский.
Начнем с глупого вопроса.
– Доброе утро! Как тебя зовут? – спросил я.
– Пао.
– Тебе есть восемнадцать?
– Да… уже.
Ну, конечно, ей 16 или 17. Ну это наша тайская тайна.
– Ты давно этим занимаешься?
– Зачем?
– Что зачем?
– Зачем ты спрашиваешь?
– Не знаю…
– Я не закончила школу, а без этого трудно найти работу…
Еще бы – ты и не искала. Ну пусть это будет вторая тайна.
Пао натянула шортики и нырнула в топик. Все на автомате. Со стороны – тайская школьница собирается в школу. И рядом я, – нет, не папаша, а забулдыга со смутной историей и смутными намерениями. И ручки—спички и ножки—спички, привинченные к туловищу—спичке Пао – представлют собой немыслимый контраст с той аморфной массой, у которой есть мое имя.
Я задвигал телом—пластиллином и выдавил пободрее:
– А пойдем в бутик!
– Up to you! – ответила она.
Что можно отдаленно перевести:
– А почему нет?
И это предложил я – лютый враг всех шоппингов!
Глава 6. Сделки
Мне с ней понравилось гулять. А примерка шмоток напоминала третью серию американской «Красотки» о заявкам СКАЧАТЬ