Название: Ночные страхи
Автор: Лесли Поулс Хартли
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Вселенная Стивена Кинга
isbn: 978-5-17-127377-4
isbn:
– Леди Элинор, как я понимаю, разделяет ваше мнение. Как только она попадает в дом, то тут же ищет возможность поскорее его покинуть. Ее визиты, насколько я знаю, всегда кратковременны.
– Тогда зачем же она приходит? – спросила Эйлин.
– Она приходит, чтобы отомстить, – сказал мистер Эмплфорт, понизив голос. – И очевидно, ей это удается. Вскоре после ее появления кто-нибудь в доме всегда умирает.
– Гадкая, вредная девчонка, – сказал Рональд, скрывая зевок. – И как долго она остается в доме?
– Пока не добьется желаемого.
– Ее уход происходит с подобающим драматизмом – громы, молнии, все как положено?
– Нет, ее просто выносят.
– Кто же выносит ее в этот раз?
– Служащие похоронного бюро. Она покидает дом вместе с трупом. Хотя кое-кто говорит…
– Ох, Чарли, да хватит уже! – вмешалась миссис Эмплфорт, наклоняясь, чтобы поднять уголки покрывала. – Эйлин теперь не уснет. Да, кстати. Пойдемте спать.
– Нет! Нет! – воскликнул Рональд. – Так просто он не отделается. Я должен дослушать все до конца. Моя кожа только-только начала покрываться мурашками.
Мистер Эмплфорт взглянул на жену.
– Мне было велено идти спать.
– Ну что ж, ладно, – примирительно проговорил Рональд. – В любом случае, запомните, что я сказал. Пройдет сильный дождь, и у вас под башней скопится лужа глубиной по колено, если не пристроите крыльцо.
Мистер Эмплфорт помрачнел.
– Нет, пристраивать крыльцо мы не будем. Это значило бы спровоцировать… э… неприятности. Отсутствие крыльца было мерой предосторожности. Поместье не зря получило свое название[43].
– Предосторожности против чего?
– Против леди Элинор.
– Да? По-моему, подъемный мост был бы куда эффективней.
– Прямые наследники лорда Дэдхема думали так же. Согласно преданию, они выстроили всяческие барьеры, чтобы воспрепятствовать призраку. Даже сейчас в башне остались щели, откуда спускались решетки. Крыльцо тоже имелось. С такой крутой и опасной лестницей, что по ней можно было ходить только с риском для жизни. Но это лишь упрощало задачу леди Элинор.
– Каким образом?
– Ну как же, разве не ясно? Никто из прибывающих в дом, будь то друзья или незнакомцы, не мог переступить через порог без посторонней помощи! Отличить одних от других не представлялось возможным. Наконец, когда слишком многие члены семьи отошли в мир иной и возникла реальная угроза вымирания рода, кто-то подал блестящую идею. Ты уже догадалась, в чем она состояла, Мэгги?
– Они убрали все барьеры и сровняли крыльцо с землей, и если какая-то незнакомка подходила к порогу, СКАЧАТЬ
43
В переводе с английского название поместья означает «Низкий порог».