Покуда я тебя не обрету. Джон Ирвинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Покуда я тебя не обрету - Джон Ирвинг страница 29

СКАЧАТЬ тем временем застегивала рубашку, лифчик надевать не стала.

      – Откуда ты знаешь, что будет болеть и как это будет? – спросила его Ингрид.

      Она вытянулась во весь рост, Джек едва доставал ей до пояса.

      – А потом смажь мазью, – завершил инструктаж Джек.

      Она наклонилась к нему, Джек подумал, что она снова будет его целовать, и закрыл рот руками. Наверное, он дрожал, потому что Ингрид положила руки ему на плечи и сказала:

      – Не бойся, я не сделаю тебе больно.

      Она не стала его целовать, а шепнула на ухо одно слово:

      – Сибелиус.

      – Что?

      – Скажи маме, что он часто повторял слово «Сибелиус». У него на уме один только Сибелиус. Думаю, я тоже туда наведаюсь.

      Ингрид приоткрыла дверь в коридор, осторожно выглянула. Создавалось впечатление, что для нее это знакомая процедура, словно ей не раз уже приходилось покидать номера отелей так, чтобы ее никто не заметил.

      – Сибелиус? – повторил Джек.

      Наверное, думал он, это какое-то норвежское слово.

      – Я сказала это только ради тебя. А не ради нее, – сказала Ингрид My. – Так своей маме и передай.

      Джек проводил ее взглядом. Вылитая взрослая женщина, сзади она вовсе не походила на ребенка.

      Он вернулся в номер и принялся прибирать: удостоверился, что баночки с красителями и вазелином плотно закрыты, запаковал бинты, оторвал кусок бумажного полотенца и разложил на нем иглы двух тату-машин – «Джоунси», с помощью которой мама наносила трафареты, и «Роджерс», для закраски. Джек знал, что мама всегда чистит иглы после работы.

      Алиса наконец вышла из ванной, было видно, что она долго плакала. Джек всегда считал свою маму писаной красавицей, и то, как на нее смотрели другие мужчины, лишь убеждало его в том, что он прав. Но сейчас она выглядела совсем по-другому: наверное, ей было очень трудно, наверное, она впервые татуировала такую юную и красивую девушку.

      – Эта девица, от нее сердце замирает, Джек, – сказала мама.

      – Она сказала «Сибелиус», – сообщил он.

      – Чего?

      – Сибелиус.

      Мама, казалось, не больше поняла смысл сказанного, чем Джек. Она задумалась.

      – Может быть, он туда уехал, – сказал Джек. – Может, там мы его найдем.

      Алиса покачала головой. Джек решил, что Сибелиус – это еще один город, куда они не собирались. Он даже не знал, в какой стране этот город.

      – Так где это? – спросил Джек.

      Алиса снова покачала головой.

      – Это не где, это кто, – сказала Алиса. – Сибелиус – это фамилия финского композитора. Сибелиус – финн, он жил в Финляндии, и это значит, что твой папаша отправился в Хельсинки, Джек.

      В Хельсинки они точно не собирались. Название Джеку очень не понравилось – в самом деле, что еще за Хельсинки такие и почему их много?

      Но сначала Алиса хотела поговорить с Трондом Хальворсеном, халтурщиком, который не моет СКАЧАТЬ