Название: Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!
Автор: Алла Викторовна Рользинг
Издательство: Автор
Жанр: Учебная литература
isbn:
isbn:
Сестра кого? Папы. Dad’s sister. Сестра папы.
Получается, что при переводе с русского на английский слова меняются местами. Папина сестра, Машина подруга. Ещё раз – на английском сначала кому принадлежит + к этому слову апостроф + s и затем уже что/кто принадлежит.
Пробуем
1.Родственник Тома
2.Мяч этого мальчика
3.Родители Эллы
4.Жена того мужчины
5.Имя моего друга
6. Котёнок нашей кошки
7. Книга этого студента
8. Брат моей мамы
9. Сын моей тёти
10. Номер телефона Кэйт
(1.Tom’s relative. 2. This boy’s ball. 3. Ella’s parents. 4. That man’s wife. 5. My friend’s name. 6. Our cat’s kitten. 7. This student’s book. 8. My mother’s brother. 9. My aunt’s son. 10. Kate’s phone number.)
Думаю, разобрались и смогли правильно расставить и апострофы и окончания “s”. Но вот незадача, множественное число существительных ведь тоже образуется при помощи того же окончания, только уже без апострофа. А что, если нужно сказать не «Мяч это мальчика», а «Мяч этих мальчиков».
Мальчики – boys – “s” здесь показывает множественное число. Для того, чтобы указать, что мяч им принадлежит, поставим всего лишь апостроф после слова – boys’. И не будем ещё раз повторяться с “s”. В этом случае притяжательный падеж будет виден только в написании, а в разговорной речи – понятен только из контекста. These boys’ ball.
Это правило действует для всех существительных, кроме, конечно, исключений. A child –ребёнок, children – дети. У этого слова нет окончания “s” для образования множественного числа, поэтому мы смело можем добавить после него “s” с апострофом, для выражения принадлежности.
Мяч этих детей – These children’s ball.
или даже
Мячи этих етей – These children’s balls.
Собрали все полученные знания вместе и погнали:
1.Муж миссис Смит
2.Родители моего отца
3.Ручка нашего учителя
4.Внучка их бабушки и дедушки
5.Книги тех студентов
6. Машина того мужчины
7. Имена моих друзей
8. Мечта моих родителей
9. Игра наших детей
10. Дочь мистера Брауна
(1.Mrs Smith’s husband. (муж чей? Миссис Смит. ’s здесь притяжательный падеж) 2. My father’s parents. (родители чьи? Моего папы. ’s здесь притяжательный падеж) 3. Our teacher’s pen. (ручка чья? Нашего учителя. То же самое – ’s здесь притяжательный падеж ) 4. Their grandparents’ granddaughter. (бабушка и дедушка одним словом – grandparents. Это существительное во множественном числе с окончанием –s. Ещё раз “s” не дублируем, даже если хотим выразить принадлежность. Апострофа в данном случае уже достаточно). 5. Those students’ books. (Студенты во множественном числе. Притяжательный падеж выражается только апострофом). 6. That man’s car. (Машина чья? Того мужчины. здесь притяжательный падеж). 7. My friends’ names. (friends – Друзья во множественном числе. Ещё раз “s” не дублируем, даже если хотим выразить принадлежность. Апострофа в данном случае уже достаточно) 8. My parents’ dream. (Ещё раз “s” не дублируем) 9. Our children’s game. (Дети во множественном числе – children, СКАЧАТЬ