Доброволец. Запах грядущей войны. Сергей Бутко
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Доброволец. Запах грядущей войны - Сергей Бутко страница 28

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      19

      Вид старинного подвесного комнатного масляного светильника.

      20

      Павел Александрович Строганов (1772–1817) – граф, генерал-лейтенант, сенатор. Прослыл среди современников большим гурманом и изобретателем всем известного блюда «бефстроганов».

      21

      Фраза из мультфильма «Котенок с улицы Лизюкова», режиссер В. Котеночкин.

      22

      Пыжовник – специальное приспособление, служащее для вынимания из орудия остатков армяка, пыжей и картуза.

      23

      Банник – деревянная щетка на древке, предназначенная для очистки канала орудия от порохового нагара.

      24

      Картуз – мешок с зарядом пороха для стрельбы из пушки.

      25

      Пыж – пробка, отделяющая порох от дроби, пули или ядра. Также забивает (предотвращает высыпание пороха) и фиксирует заряд.

      26

      Ганшпуг (аншпуг) – палка, спица, всякий деревянный или железный рычаг на судне.

      27

      Прибойник – древко с цилиндрическим утолщением на конце с кожаным или резиновым наконечником (клоцем). Служило для досылки до места снарядов в орудие ручной зарядки.

      28

      От давления газов на стенки ствола пушки ее камора увеличивалась, выкрашивалась, изъедалась изнутри, что сказывалось на скорости снаряда и меткости стрельбы.

      29

      От нем. der Seemann – морской человек, моряк.

      30

      Граф Кард Вильгельмович (Васильевич) Нессельроде (1780–1862) в истории дипломатии известен и тем, что занимал пост министра иностранных дел (канцлера) Российской империи дольше, чем кто-либо другой, – с 1816 по 1856 год (40 лет). Этот министерский рекорд не побит до сих пор.

      31

      Империал – русская золотая монета, чеканилась с 1755 до 1897 года. Оценивалась в 10 рублей, содержала 11,67 грамма золота.

      32

      Официальная должность переводчика и посредника между ближневосточными и азиатскими державами и европейскими дипломатическими и торговыми представительствами. Должность предполагала как переводческие, так и дипломатические функции.

      33

      Ка́пор – женский головной убор, соединявший в себе черты чепца и шляпки.

      34

      «Ветер-ветерок», музыка И. Матвеенко, слова А. Шаганова.

      35

      Песня «Песенка про шпагу», музыка Е. Крылатова, слова Ю. Энтина.

      36

      Иван Ефимович Севербрик (1778–1852) – известный преподаватель фехтования первой половины XIX века. Обучал фехтованию в разные времена императоров Николая I и Александра II, великих князей Михаила Павловича, Константина СКАЧАТЬ