Название: Psalms Through the Centuries, Volume 3
Автор: Susan Gillingham
Издательство: John Wiley & Sons Limited
Жанр: Религия: прочее
isbn: 9781119542261
isbn:
Verse 9 (‘look on the face of your anointed’) also has an interesting reception history. *Aquinas (of whom it is said verse 10 inspired his choice to become a *Dominican friar) read this as the voice of Christ in the psalm, praying to the Father on behalf of the Church, and advises this psalm be read alongside the Gospel of Matthew.188 *Rashi, in order to counter a Christian reading, inserts ‘David’ before the ‘anointed one’, thus giving the verse a historical focus.189
It is not surprising that this psalm has played a prominent role in Jewish liturgy. It is often used at Jewish weddings and indeed opens the marriage service of the Reform Synagogues of Great Britain.190 Its theme of yearning for the Temple also gives it a place in the *Siddurim: verse 5 is often cited after the *Pesuke de-Zimra and the Torah reading and before Psalm 145 in the *Ashkenazi morning service, and in the Sephardic tradition the psalm opens the afternoon service.191
The psalm also plays a prominent liturgical part in different Christian traditions, mainly by reading the ‘dwelling place’ (verse 1) and the ‘house of my God’ (verse 10) as the church. The hymn ‘Jerusalem the Golden!/The glory of the elect!/O dear and future vision/that eager hearts expect…’, written by the twelfth-century Benedictine monk, *Bernard of Cluny, may have been influenced by this psalm, along with Psalms 48 and 87.192 It was traditionally sung in its entirety at *Matins during the Feast of Corpus Christi, and verse 1 is a communion *antiphon in Lenten services in the western churches. ‘Rorate Caeli Desuper’ (‘Drop Down Ye Heavens From Above’), a Plainsong version known also as ‘Advent Prose’, expressing longing for the Messiah (as in Ps. 84:9) combines texts from Isaiah 45 with parts of this psalm; the arrangements for this liturgy by *Byrd and da *Palestrina are perhaps the best known. Byrd also arranged a setting of this psalm in English, in his 1588 Psalms, Sonnets and Songs of Gladness and Pietie.*Schütz also used this psalm in his Psalms of David, to be sung with *SATB and basso seguente.193 Other choral settings to this psalm abound, including *Lyte’s ‘Pleasant are thy courts above’; *Weelkes’, *Parry’s and *Vaughan Williams’ different arrangements of *Coverdale’s ‘O How Amiable are thy Dwellings’ from the *BCP; and *Howells’ ‘One Thing Have I Desired’, all of which capture the spirit of this psalm in English.
Other than choral settings, several arrangements of this psalm might be cited. An unusual musical arrangement—partly because *Brahms was not an orthodox believer—his ‘Wie lieblich sind deine Wohnungen’ (from Ps. 84:1–2 and 4) which was used in his German Requiem, possibly composed following the death of his mother and first performed at Leipzig in 1869. The psalm is the fourth of seven movements, used as a ‘Beatitude’ (taken from one of psalm’s blessing formulae in verse 4), and this corresponds with the first and last movements, which are also Beatitudes. The arrangement of Psalm 84 sets a more joyful and earthy tone, imitating a Viennese Waltz, and contrasts with the other movements which reflect more on death.194 *Rutter also used Psalm 84 in his Psalmfest (1993).195 A more poignant arrangement is by Howard *Goodall: How Lovely are Your Dwellings/Quam Dilecta is sung by an all-female choir accompanied by a string quartet, capturing the nostalgic yearning for the presence of God, using the traditional Latin text in modern vein.196
A Christianised appropriation of this psalm is also common in metrical psalmody: for example, Isaac *Watts composed four versions of this psalm, including the following which focusses not so much on ‘the church’, as on Christ himself:197
The sparrow builds herself a nest,
And suffers no remove:
O make me, like the sparrows, blest
To dwell but where I love.
To sit one day beneath thine eye,
And hear thy gracious voice,
Exceeds a whole eternity
Employ’d in carnal joys.
Lord, at thy threshold I would wait
While Jesus is within,
Rather than fill a throne of state,
Or live in tents of sin.
The liturgical prominence of Psalm 84 also resulted in several seventeenth-century imitations in English poetry, but without any obvious Christian overlay. Three very different paraphrases must suffice. The first is by George *Sandys, who experimented with the idea of ‘longing for God’ (84:2) by using a trochaic (stressed, then unstressed) metre, creating 7 syllables to one line, and a rhyme for every couplet, thus creating an unevenness of expression:198
Lord for thee I daily crie;
In thy absence hourely die.
Sparrowes there their young ones reare;
And the Summers Harbinger
By thy Alter builds her nest,
Where they take their envi’d rest.
O my King! O thou most High!
Arbiter of Victorie!
Happie men! Who spend their Dayes;
In thy Court, there sing thy Praise!
This could not be more different from his near contemporary Samuel Woodford’s version, which interprets same idea of longing for God so that, like the rest of his paraphrased psalms, it suggests a Pindaric ode, with its repeated three lines formula. Like Sandys, this was a personal contribution and unsuitable for liturgical use (as stated in his dedication to the Bishop of Winchester). The introductory verse, setting the psalm against a military background, creates a somewhat different focus from Sandys’ version:199
Triumphant General of the Sacred Host,
Whom all the strength of Heav’n and earth obey,
Who hast a Thundering Legion in each Coast,
And Mighty Armies lifted, and in pay;
How fearfull art Thou in their head above,
Yet in Thy Temple, Lord: how full of Love?
So lovely is Thy Temple, and so fair, So like Thy self, that with desire I faint; My heart and flesh cry out to see Thee there, And could bear any thing but this restraint; My Soul dost on its old Remembrance feed, And new desires by my long absence breed.
A final example is by *Milton, who unusually chose a common metre (8–6–8–6) but combines this with his love of enjambment; the form and content suggest a private and personal tone:200
How lovely are thy dwellings fair!
O Lord of Hoasts, how dear
The pleasant Tabernacles are!
Where thou do’st dwell so near.
My Soul doth long and almost die
The Courts O Lord to see;
My heart and flesh aloud do crie,
O living God, for thee.
There ev’n the Sparrow freed from wrong