Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
ЦВР – Более точное название ЦВВР – Центр Внешней Военной Разведки
2
Первый – имеется в виду начальник Разведуправления (Управление Разведки и РЭБ (Радиоэлектронная борьба)) ГШ ВС Азербайджана. ЦВР – в/ч № ХХХ, в качестве отдельной структуры функционировала в его составе.
3
см. “Однажды в Москве” – часть I, стр. 20-22. Здесь и далее страницы указаны из печатных версий книг.
4
МНБ – Министерство Национальной Безопасности Азербайджана. Функционировало с ноября 1991 по декабрь 2015 г. См. “Однажды в Карабахе”, стр. 252
5
Особое Управление – Особое Управление при Президенте, структурная единица, функционировавшая в Азербайджане в 1992 – 2012 гг. Выполняло в том числе функции военной контрразведки, после упразднения в 1992-ом году УВКР – Управление Военной Контрразведки. См. “Однажды в Карабахе”, стр. 251
6
Мудрак Виктор Анатольевич – полковник-лейтенант, командир ОБСН – в/ч 778 в 1992-ом. См. “Однажды в Карабахе”, стр. 141, 176
7
больница в Баку им. Н.А. Семашко – Городская клиническая больница № 1. До сих пор в бытовом лексиконе бакинцев – “Семашко”.
8
Хога – село в Физулинском р-не Азерб. См. – “Однажды в Карабахе”, стр. 173 -176
9
В советские годы поселок им. С.М. Кирова. Ныне им. М.Э. Расул-заде, Бинагадинский р-н г. Баку.
10
Пиршаги – пригородное бакинское село. На берегу моря – пиршагинские дачи.
11
Фатмаи – пригородное бакинское село рядом с Пиршаги
12
мехелле – двор. В тексте подразумевается соседи по двору. Бакинский говор.
13
хазри – холодный северный каспийский ветер
14
Мехдиабад – сравнительно молодой пригородный поселок
15
СКАЧАТЬ