Рибху-гита. Часть II (главы 15–29). С. М. Неаполитанский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) - С. М. Неаполитанский страница 11

СКАЧАТЬ кроме Брахмана.

      brahmaiva sarvamātmaiva brahmaṇo’nyanna kiñcana |

      sarvaṃ mithyā jaganmithyā dṛśyatvādghaṭavat sadā || 17.42 ||

      42. Брахман – это всё. Нет ничего другого, кроме Брахмана. Всё иллюзорно. Вселенная иллюзорна, все явления подобны кувшину32.

      brahmaivāhaṃ na sandehaścinmātratvādahaṃ sadā |

      brahmaiva śuddharūpatvāt dṛgrūpatvāt svayaṃ mahat || 17.43 ||

      43. Я – Брахман, в этом нет сомнений. Поскольку я всего лишь сознание, я всегда существую. Брахман, являясь природой чистоты и свидетельствования, – само великолепие.

      ahameva paraṃ brahma ahameva parāt paraḥ |

      ahameva manotīta ahameva jagatparaḥ || 17.44 ||

      44. Воистину, я – высший Брахман. Я превыше самого высокого. Я превосхожу интеллект. Я за пределами вселенной.

      ahameva hi nityātmā ahaṃ mithyā svabhāvataḥ |

      ānando’haṃ nirādhāro brahmaiva na ca kiñcana || 17.45 ||

      45. Воистину, я – вечный Атман. Я имею природу иллюзии. Я – блаженство. Я без поддержки. Есть только Брахман и больше ничего.

      nānyat kiñcidahaṃ brahma nānyat kiñciccidavyayaḥ |

      ātmano’nyat paraṃ tucchaṃ ātmano’nyadahaṃ nahi || 17.46 ||

      46. Я – Брахман, нет ничего иного. Я – неизменное сознание, нет ничего иного. Вне Атмана всё остальное пусто. Нет другого я, кроме Атмана.

      ātmano’nyanna me dehaḥ ātmaivāhaṃ na me malam |

      ātmanyevātmanā cittaṃ ātmaivāhaṃ na tat pṛthak || 17.47 ||

      47. У меня нет тела, отделенного от Атмана. Воистину, я – Атман. У меня нет недостатков. Мой ум утвержден только в Атмане. Воистину, я – Атман, ибо нет отделенности.

      ātmaivāhamahaṃ śūnyaṃ ātmaivāhaṃ sadā na me |

      ātmaivāhaṃ guṇo nāsti ātmaiva na pṛthak kvacit || 17.48 ||

      48. Воистину, я – Атман. Я – пустота. Воистину, я – Атман: нет ничего моего никогда. Я – Атман: у меня нет качеств. Я – Атман: нет ничего отделенного.

      atyantābhāva eva tvaṃ atyantābhāvamīdṛśam |

      atyantābhāva evedamatyantābhāvamaṇvapi || 17.49 ||

      49. Ты полностью несуществующий. Всё видимое полностью несуществующее. Всё это совершенно несуществующее. Даже атома не существует.

      ātmaivāhaṃ paraṃ brahma sarvaṃ mithyā jagattrayam |

      ahameva paraṃ brahma ahameva paro guruḥ || 17.50 ||

      50. Воистину, я – Атман, высший Брахман. Все три мира иллюзорны. Воистину, я – высший Брахман. Воистину, я высший учитель.

      jīvabhāvaṃ sadāsatyaṃ śivasadbhāvamīdṛśam |

      viṣṇuvadbhāvanābhrāntiḥ sarvaṃ śaśaviṣāṇavat || 17.51 ||

      51. Представление об индивидуальной душе всегда неистинно. Представление о существовании Шивы также. Представление о Вишну – заблуждение. Всё как рога зайца.

      ahameva sadā pūrṇaṃ ahameva nirantaram |

      nityatṛpto nirākāro brahmaivāhaṃ na saṃśayaḥ || 17.52 ||

      52. Воистину, я – извечное совершенство. Я безграничный33. Воистину, я – Брахман, всегда удовлетворенный и бесформенный. В этом нет сомнений.

      ahameva parānanda ahameva kṣaṇāntikaḥ |

      ahameva tvamevāhaṃ tvaṃ cāhaṃ nāsti nāsti hi || 17.53 ||

      53. Воистину, я – высшее блаженство. Я – каждый момент34. Воистину, Я есть ты. Ты – это я. Воистину, ты и я не существуем, вообще не существуем.

      vācāmagocaro’haṃ vai vāṅmano nāsti kalpitam |

      ahaṃ brahmaiva sarvātmā ahaṃ brahmaiva nirmalaḥ || 17.54 ||

      54. Я вне слов. Слова и мысли не существуют: они плод воображения. Воистину, СКАЧАТЬ



<p>32</p>

ghaṭavat – кувшин, сосуд, горшок. В Аштавакра-гите (6.1.) говорится: «ākāśavadananto’haṁ ghaṭavat prākṛtaṁ jagat: Я – бесконечное пространство. Проявленный мир – сосуд. Таково Знание». В текстах по логике используется следующий логический силлогизм, объясняющий, что это созданное физическое тело подвержено разрушению: adyat kṛtakam, tattannaśyam kṛtakatvāt ghaṭavat (то, что сотворено, подвержено разрушению, как созданный горшок). Также часто в текстах используется следующая метафора, указывающая на иллюзорность явлений: горшок, сделанный из глины, после разрушения снова превращается в глину, или другая метафора, показывающая иллюзорность индивидуальности или отделенности: пространство в кувшине, кажущееся отделенным, после разрушения кувшина сливается с окружающим пространством.

<p>33</p>

Nirantara – непрерывный; постоянный; неограниченный; одинаковый, не разный, не имеющий промежутков.

<p>34</p>

Kṣaṇāntika – kṣaṇa+antika. Kṣaṇa – мера времени, равная 4/5 или 24/35 секунд (Бхагавата-пурана III, 11, 7), в других источниках кшана равна четырем минутам. В палийском каноне кшана – это длительность щелчка пальцев. Также кшана определяется как длительность мигания глаз. Āntika – вблизи, непосредственный; близость, рядом; доходя до; близко, в присутствии. Если подразумевается «āntika» – последний, предсмертный, тогда «kṣaṇa-āntika» – предсмертный момент. (см. также: Aggarwal V. Buddhist theory of momentariness. Delhi: Parimal Publications, 2013).