Пятнадцатилетний капитан. Жюль Верн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пятнадцатилетний капитан - Жюль Верн страница 23

СКАЧАТЬ суденышко было уже в нескольких сотнях футов от «Пилигрима». Капитан Халл стоял на носу. Он еще что-то говорил, но голоса его уже не было слышно, и только по выразительным жестам капитана Дик понял, что тот повторяет свои наставления.

      В эту минуту Динго, не отходивший от борта, жалобно завыл. Это всегда производит тяжелое впечатление на людей, склонных к суеверию.

      Миссис Уэлдон даже вздрогнула.

      – Ах, Динго, Динго! – сказала она. – Разве так провожают друзей на охоту! Ну-ка, залай повеселее!

      Но Динго замолчал. Сняв лапы с поручней, он медленно подошел к миссис Уэлдон и нежно лизнул ей руку.

      – Он не виляет хвостом, – прошептал Том. – Плохой знак!.. Плохой знак!..

      Вдруг Динго ощетинился и яростно зарычал.

      Миссис Уэлдон обернулась.

      Оказалось, что Негоро вышел из камбуза и направился на нос. Его, видимо, заинтересовала предстоящая охота, и он хотел посмотреть на маневры шлюпки.

      Динго кинулся к судовому коку, весь дрожа от совершенно явной и непонятной ненависти.

      Негоро поднял с палубы вымбовку[29] и стал в оборонительную позицию.

      Собака бросилась на него и хотела вцепиться ему в горло.

      – Динго, сюда! – крикнул Дик Сэнд и, покинув на мгновение свой наблюдательный пост, бросился на бак.

      Миссис Уэлдон тоже старалась успокоить собаку.

      Динго нехотя повиновался и, глухо рыча, отошел к Дику.

      Негоро не вымолвил ни слова, только сильно побледнел. Бросив на палубу вымбовку, он повернулся и ушел в свою каюту.

      – Геркулес! – сказал Дик Сэнд. – Я поручаю вам следить за этим человеком.

      – Буду следить, – просто ответил великан, сжимая огромные кулачищи.

      Миссис Уэлдон и Дик Сэнд снова обратили взгляд к вельботу, быстро удалявшемуся от судна.

      Теперь он казался уже маленькой точкой среди бесконечного моря.

      Глава восьмая

      Полосатик

      Опытный китобой, капитан Халл ничего не хотел оставлять на долю случая. Охота на полосатика – дело трудное, никакие меры предосторожности не могут быть в ней лишними. И капитан Халл не пренебрег ни одной из них.

      Прежде всего он приказал рулевому подойти к киту с подветренной стороны, чтобы скрип весел не выдал приближения охотников.

      Хоуик повел вельбот вдоль границы красного поля, посреди которого плавал кит. Таким образом охотники должны были его обогнуть.

      Боцман был старым, опытным моряком и отличался редким хладнокровием. Капитан Халл знал, что может всецело положиться на своего рулевого: он не растеряется в решительную минуту, быстро и точно выполнит нужный маневр.

      – Внимание, Хоуик! – сказал капитан Халл. – Попробуем застать полосатика врасплох. Постарайтесь незаметно подойти на такое расстояние, чтобы можно было уже бросить гарпун.

      – Есть, СКАЧАТЬ



<p>29</p>

Вымбовка – деревянный рычаг для вращения ручного ворота, при помощи которого поднимается якорь.