Проклятье волшебной воды. Галина Львовна Романова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Проклятье волшебной воды - Галина Львовна Романова страница 12

СКАЧАТЬ запустили программу «Чистый город», – ответил сэр Макбет. – Вы знаете об этом. Как знаете и о том, с какими трудностями нам приходится сталкиваться… и какая помощь нам необходима.

      – Мы еще вернемся к этому вопросу, – отчеканил лорд Фрамберг.

      Когда Джонс был атакован чистильщиками, Виктор находился на верхней части настила, поднимаясь вслед за Сэмом. Едва почти полная бочка упала у того из рук, Виктор посторонился, торопливо сбросив с плеч свою. Любопытство боролось в нем с брезгливым любопытством и жалостью. Жаль было Джонса – как любого заболевшего – и в то же время было жутко интересно понаблюдать за мутантом.

      Тот кидался на чистильщиков, но раз за разом заряды дроби и гальванические разряды отбрасывали его назад. Лишь раз или два ему удалось зацепить кого-то из своих врагов. И поначалу казалось, что он вот-вот одолеет преграду и вырвется на свободу, но тут подоспели и другие чистильщики. Теперь они стреляли по очереди – пока одна группа, припав на колено, вела прицельный огонь, другая торопливо заряжала свои странные ружья, со ствола запихивая внутрь полупрозрачные цилиндры и горстями засыпая картечь.

      Упавшая бочка – вслед за Сэмми и Виктор не удержал свою – немного отвлекла мутанта. Джонс бросил в ее сторону лишь краткий взор, но этого мига было достаточно, чтобы сразу двое чистильщиков выстрелили по нему.

      На сей раз это были не бомбочки, а развернувшаяся еще в полете сеть, сплетенная из какого-то блестящего металла – скорее всего, серебра. Обе сетки упали на Джонса крест-накрест, тот нелепо взмахнул руками, запутываясь в них все больше, и чистильщики резко отпрянули в стороны, натягивая их. Не удержав равновесия, мутант рухнул на пол, судорожно дергаясь. Подбежавшие остальные чистильщики поспешили разрядить в него свои ружья. Со стороны это могло показаться глумлением над павшим противником. Тем более, что Джонс быстро затих.

      – Живо за повозкой, – один из чистильщиков схватил за плечо ближайшего рабочего. – Она должна стоять сбоку от проходной. Скажешь – в шестом цеху выброс силы. И живее! Мы не можем его долго держать!

      Рабочий убежал, остальные понемногу стали подтягиваться ближе, смыкая кольцо. В числе первых к телу протолкалась мисс Смитсон. Одной рукой она придерживала свою неизменную сумку, в другой, как кинжал убийцы, поблескивала тонкая игла.

      – Назад, мисс, – один из чистильщиков довольно грубо отпихнул ее назад. – Не положено!

      – Но я медсестра! – взвилась девушка. – Мне необходимо взять образец его крови на анализ!

      – Не положено.

      – Но это необходимо! Я буду жаловаться!

      – Жалуйтесь, – чистильщик решительно заступил ей дорогу, вынуждая уйти.

      Не прошло и трех минут, как прикатила повозка, и тело Джонса, судорожно дергающееся и извивающееся, погрузили на нее и уволокли куда-то прочь.

      Сэр Генри Фрамберг возвращался домой не в самом радужном настроении. СКАЧАТЬ