Большие маневры. Михаил Серегин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Большие маневры - Михаил Серегин страница 22

Название: Большие маневры

Автор: Михаил Серегин

Издательство:

Жанр: Юмористическая проза

Серия: ДМБ

isbn: 5-699-05207-0

isbn:

СКАЧАТЬ Лычко, перетащив свой маленький бурдючок, перетянутый ремнем, вперед на пару шагов, стал встречать гостей однотипным: «Хеллоу!» и жал всем руки. Соблюдая субординацию, младшие офицеры, командиры взводов отдавали честь генералу, прежде чем с ним поздороваться.

      Последним из вертолета вышел высокий, поджарый полковник. Как и понял Стойлохряков, это и был тот самый Тод Мартин – американец, которому предстояло наравне с комбатом заниматься координацией действий всех военных. В то время как младшие офицеры просто поздоровались и вернулись к своим подразделениям, американец подошел и поздоровался со всеми, включая и Валетова, чем поверг его в легкий транс. И затем бегло стал разговаривать с генералом, неслабо напрягая девушку переводчицу. Но та не тушевалась и синхронно тараторила в обе стороны.

      Диалог налаживался. Из слов переводчицы следовало, что гость отмечает хорошую солнечную погоду, мол, у них такая же во Флориде, и надеется на плодотворную работу в течение следующих двух недель. Стойлохряков от естественного волнения – все-таки из-за границы к ним приехали! – и думать забыл о Валетове. А тот, совсем наоборот, честно выполнял свои обязанности, хотя и работал при этом вторым номером. Он, правда, не решался кричать громче, чем говорит эта высокая и прилизанная дамочка, но в то же время под нос себе бубнил все то же самое, что и она.

      Первым делом людям дали команду и посадили в три подошедших грузовика. Стойлохряков вместе с Тодом потопали к «Ауди». На заднее сиденье посадили Валетова и прапорщика. Для удобства перевода девушка расположилась посередине заднего сиденья, а Валетов оказался прижат ее полненьким бедром к одной из дверей. Он мог бы и не касаться ножки девушки, но разве уж будет он забиваться в угол? Да ничего подобного! Не пощупает, так потрется.

      Генерал Лычко, убедившись, что все прошло штатно, оставил длинноногую и умчался в свою Самару.

      Отсутствие большого числа официальных лиц несколько удивило подполковника, и он первым делом поинтересовался, как их встретили в аэропорту.

      – О'кей! – ответил Тод.

      – Хорошо, – сказала переводчица.

      – Ни одна муха не портила пейзаж на стекле собственным совокуплением с себе подобным, – тут же пробурчал Валетов.

      – Как вам Россия из иллюминатора вертолета?

      Тод: «Красивые церкви».

      Переводчица: «Церкви понравились больше всего».

      Валетов: «Не хреново, когда можно помолиться Богу даже в такой глуши».

      Стойлохряков:

      – Мы подготовили для вас небольшой дом, а сегодня вечером прошу ко мне, так сказать, на ужин.

      Американец принял предложение с большим удовольствием, видимо, будучи наслышан о русских застольях и гостеприимстве, во всяком случае по отношению к иностранцам.

      – Я обязательно приду. Во сколько состоится наша вечеринка?

      Переводчица: «Конечно. Когда я должен подойти?»

СКАЧАТЬ