Русские писатели о цензуре и цензорах. От Радищева до наших дней. 1790–1990. Сборник
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Русские писатели о цензуре и цензорах. От Радищева до наших дней. 1790–1990 - Сборник страница 18

СКАЧАТЬ читал ли ты Наказ Екатерины?[52]

      Прочти, пойми его; увидишь ясно в нем

      Свой долг, свои права, пойдешь иным путем.

      В глазах монархини сатирик превосходный[53]

      Невежество казнил в комедии народной,

      Хоть в узкой голове придворного глупца

      Кутейкин[54] и Христос два равные лица.

      Державин, бич вельмож, при звуке грозной лиры

      Их горделивые разоблачал кумиры;

      Хемницер[55] истину с улыбкой говорил,

      Наперсник Душеньки[56] двусмысленно шутил,

      Киприду иногда являл без покрывала —

      И никому из них цензура не мешала.

      Ты что-то хмуришься; признайся, в наши дни

      С тобой не так легко б разделались они?

      Кто ж в этом виноват? перед тобой зерцало:

      Дней Александровых прекрасное начало[57].

      Проведай, что в те дни произвела печать.

      На поприще ума нельзя нам отступать.

      Старинной глупости мы праведно стыдимся,

      Ужели к тем годам мы снова обратимся,

      Когда никто не смел отечество назвать[58],

      И в рабстве ползали и люди и печать?

      Нет, нет! оно прошло, губительное время,

      Когда невежества несла Россия бремя.

      Где славный Карамзин снискал себе венец,

      Там цензором уже не может быть глупец…

      Исправься ж: будь умней и примирися с нами.

      «Всё правда, – скажешь ты, – не стану спорить с вами:

      Но можно ль цензору по совести судить?

      Я должен то того, то этого щадить.

      Конечно, вам смешно – а я нередко плачу,

      Читаю да крещусь, мараю наудачу —

      На всё есть мода, вкус; бывало, например,

      У нас в большой чести Бентам[59], Руссо, Вольтер,

      А нынче и Миллот[60] попался в наши сети.

      Я бедный человек; к тому ж жена и дети…»

      Жена и дети, друг, поверь – большое зло:

      От них всё скверное у нас произошло.

      Но делать нечего; так если невозможно

      Тебе скорей домой убраться осторожно,

      И службою своей ты нужен для царя,

      Хоть умного себе возьми секретаря[61].

1822

      При жизни автора, как и другие публикуемые далее произведения, не печаталось и распространялось в многочисленных списках. Впервые опубликовано в «Собрании сочинений» Пушкина, подготовленном П. В. Анненковым (СПб., 1857). Учитывая цензурные требования, напечатано под названием «Первое послание к Аристарху», причем с исключением ряда стихов и слов «глупец и трус». В полном виде впервые напечатано в 1858 г.

      в Лондоне в герценовской «Полярной звезде».

      «Послание… направлено против цензора А. С. Бирукова, по выражению Пушкина – “трусливого дурака”, отличавшегося излишней боязливостью и строгостью, “соединенной с неразумением силы языка”» (Пушкин А. С. Письма / Под ред. и с примеч. Б. Л. Модзалевского. Т. 2. М., 1926. С. 30). Адресат этого памфлета все же шире. Бируков, так же как и Красовский, воспринимались в литературной среде скорее СКАЧАТЬ



<p>52</p>

Наказ Екатерины – руководство, составленное Екатериной II для разработки нового уложения законов (1767).

<p>53</p>

Сатирик превосходный – Фонвизин.

<p>54</p>

Кутейкин – семинарист, персонаж комедии «Недоросль».

<p>55</p>

Хемницер Иван Иванович (1745–1784) – поэт-баснописец.

<p>56</p>

Наперсник Душеньки – Ипполит Федорович Богданович (1733–1803), автор стихотворной повести «Душенька» (1778), имевшей большой успех.

<p>57</p>

Дней Александровых прекрасное начало… – начало царствования Александра I. В частности, некоторый либерализм его сказался на первом цензурном уставе 1804 г.

<p>58</p>

Не смел отечество назвать… – В эпоху Павла I запрещены были к употреблению тринадцать слов; среди них слово «отечество», вместо которого предписывалось писать и говорить «государство».

<p>59</p>

Бентам Иеремия (1748–1832) – английский законовед. Его сочинения выходили в русском переводе в 1805–1811 гг.

<p>60</p>

Миллот – Милло Клод-Франсуа-Ксавье (1726–1785), аббат, французский историк XVIII в.; его новый перевод «Всеобщей истории» был издан в русском переводе со значительными цензурными искажениями.

<p>61</p>

Хоть умного себе возьми секретаря… – В басне Крылова «Оракул» говорится о судьях, «которые весьма умны бывали, пока у них был умный секретарь».