Название: Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том VI
Автор: Аркадий Казанский
Издательство: Издательские решения
Жанр: Культурология
Серия: Данте. Демистификация. Долгая дорога домой
isbn: 978-5-4474-0741-4
isbn:
di tempo in bianca donna, quando «l volto
suo si discarchi di vergogna il carco, [66]
tal fu ne li occhi miei, quando fui vòlto,
per lo candor de la temprata stella
sesta, che dentro a sé m’avea ricolto. [69]
Io vidi in quella giovïal facella
lo sfavillar de l’amor che lì era
segnare a li occhi miei nostra favella. [72]
Так я постиг, что большего предела
Совместно с небом огибаю круг, —
Столь дивно Беатриче просветлела [63]
И как меняют цвет почти что вдруг
У белолицей женщины ланиты,
Когда стыдливый с них сбежит испуг, [66]
Так хлынула во взор мой, к ней раскрытый,
Шестой звезды благая белизна,
Куда я погрузился, с нею слитый. [69]
Была планета Диева полна
Искрящейся любовью, чьи частицы
Являли взору наши письмена. [72]
Так он понял, что достиг более высокого предела – неба Юпитера. Беатриче при этом сменила цвет своих щёк с красного – стыдливого, когда на них сиял красный Марс, на благой – белый от сверкающего белого цвета Юпитера – Диевой планеты, искрящейся Любовью, частицы которой поэт отражает в своих письменах. Отдельные искры, частицы Любви – пребывающие здесь души справедливых.
E come augelli surti di rivera,
quasi congratulando a lor pasture,
fanno di sé or tonda or altra schiera, [75]
sì dentro ai lumi sante creature
volitando cantavano, e faciensi
or D, or I, or L in sue figure. [78]
Prima, cantando, a sua nota moviensi;
poi, diventando l’un di questi segni,
un poco s’arrestavano e taciensi. [81]
И как, поднявшись над прибрежьем, птицы,
Обрадованы корму, создают
И круглые, и всякие станицы, [75]
Так стаи душ, что в тех огнях живут,
Летая, пели и в своем движенье
То D, то I, то L сплетали тут. [78]
Сперва они кружили в песнопенье;
Затем, явив одну из букв очам,
Молчали миг – другой в оцепененье. [81]
Он смотрит на поверхность Юпитера, который в телескоп предстаёт, как круг, испещренный полосами, как бы покрытый надписями. В этих полосах воображение может представить себе и буквы и целые слова. Один из вариантов этой надписи и представляет нам поэт. На поверхности Юпитера эти буквы в телескоп трудно различимы и сразу прочитать надпись не представляется возможным.
Кроме того, он видит и спутники Юпитера, представляя их в виде птиц, поднявшихся над прибрежием, которые окружают Юпитер и, меняясь местами, рисуют перед глазами разные знаки.
O diva Pegasëa che li «ngegni
fai glorïosi e rendili longevi,
ed essi teco le cittadi e ' regni, [84]
illustrami di te, sì ch’io rilevi
le lor figure com» io l’ho concette:
paia tua possa in questi versi brevi! [87]
Mostrarsi dunque in cinque volte sette
vocali e consonanti; e io notai
le parti sì, come mi parver dette. [90]
`DILIGITE IUSTITIAM», primai
fur verbo e nome di tutto «l dipinto;
`QUI IUDICATIS TERRAM», fur sezzai. [93]
Poscia ne l’emme del vocabol quinto
rimasero ordinate; sì che Giove
pareva argento lì d’oro distinto. [96]
Ты, Пегасея, что дарúшь умам
Величие во времени далёком,
А те – тобой – краям и городам, [84]
Пролей мне свет, чтоб, виденные оком,
Я мог их начертанья воссоздать!
Дай мощь твою коротким этим строкам! [87]
И гласных, и согласных СКАЧАТЬ