Пропавший самолёт. Энид Блайтон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пропавший самолёт - Энид Блайтон страница 1

СКАЧАТЬ двигали стол?

      Все рассмеялись. При малейшем шуме отец Джордж в ярости выбегал из кабинета и кричал, что ему мешают работать.

      Стол аккуратно отодвинули в сторону, большую карту развернули и расстелили на полу. Увидев, как четверо ребят дружно склонились над огромным листом бумаги, Тимми вообразил, что это какая-то новая игра, и громко залаял.

      – Тимми, помолчи, – сказал Дик. – Тебе уже попало утром за беготню. И прекрати стучать хвостом мне по лицу.

      «Гав!» – отреагировал Тимми и развалился на карте.

      – Пусти, дурашка, – нетерпеливо произнёс Дик. – Мы торопимся, не понимаешь, что ли? Нам нужно проложить маршрут до холма Билликок[1]

      – Билликок! Какое чудесное название! – обрадовалась Энн. – Значит, мы идём на Билликок?

      – Да, – подтвердил Джулиан, нависнув над картой. – Рядом с ним расположены пещеры, которые мы хотим посмотреть, и ещё ферма бабочек, и…

      – Ферма бабочек?! – удивилась Джордж. – А это что такое?

      – Именно то самое, что ты слышишь, – ответил Дик. – Ферма, на которой разводят бабочек. Мне рассказал о ней Тоби, он в нашей школе учится. Он живёт неподалёку от этой фермы. Говорит, там страшно интересно. Они выращивают бабочек и мотыльков из яиц и продают коллекционерам.

      – Надо же, – вставила Энн. – А я раньше очень любила поймать какую-нибудь гусеницу и посадить её в банку, чтобы посмотреть, как она окуклится и какая из неё бабочка вылупится. Это было похоже на волшебство, когда из кокона выбиралась прекрасная бабочка или мотылёк. Но целая ферма… Мы правда сможем сходить туда и всё посмотреть?

      – Ага, – ответил Джулиан. – Тоби говорит, люди, которые там работают, с удовольствием показывают ферму гостям. На холме Билликок водятся редкие бабочки, вот почему они там обосновались. Сотрудники фермы целыми днями носятся с сачками за бабочками, а по ночам – за мотыльками.

      – А что, здорово, – сказал Дик. – Посмотрим пещеры и ферму бабочек, зайдём в гости к Тоби и…

      – И наконец-то побудем все вместе, впятером, целую неделю! – воскликнула Джордж и шутливо пихнула Тимми. – Да здравствует Троица, и солнце, и неделя каникул! И как нам повезло, что у нас совпали каникулы!

      Растянувшись на полу, друзья принялись водить пальцем по карте, выискивая самый удобный путь. Но тут из кабинета мистера Киррина раздался негодующий вопль:

      – Кто убирался у меня на столе? Где бумаги, которые здесь лежали? Фанни, Фанни, поди сюда!

      – Маму зовёт, – шепнула Джордж. – Сейчас сбегаю за ней… ой, нет, она ушла в магазин.

      – Я же просил не трогать мои бумаги! – не унимался отец Джордж. – Фанни! ФАННИ!

      Дверь распахнулась, и из кабинета выскочил мистер Киррин, бормоча что-то себе под нос. Он, конечно, не заметил ребят на полу, тут же споткнулся о них и приземлился рядом. Тимми кинулся к нему, заливаясь счастливым лаем, – наконец-то старший хозяин тоже решил поиграть вместе со всеми!

      – У-у-уф, – выдохнула Джордж, когда папа, неловко взмахнув рукой, случайно задел её по лицу. – Папа, ты что?!

      – Дядя Квентин, извините, что попали вам под ноги, – поспешно произнёс Джулиан. – Тимми, молчи! Мы не играем!

      Мальчик помог дяде встать и замер, ожидая нагоняя. Мистер Киррин отряхнулся и рассерженно уставился на Джулиана.

      – Неужели так необходимо валяться на полу? Тимми, сидеть! Джордж, где мама? Встань с пола! Где Джоанна? Если она опять убралась на моём столе, я уволю её без суда и следствия!

      В дверях возникла Джоанна, вытирая перепачканные мукой руки о передник.

      – Что за шум… – начала она. – Ой, извините, я не знала, что это вы. Я…

      – Джоанна, ты опять наводила порядок у меня на столе? – рявкнул мистер Киррин.

      – Нет. А что, вы опять что-то потеряли? Не волнуйтесь, я вам всё найду, – спокойно произнесла Джоанна, привычная к вспышкам хозяина дома. – Ну-ка уберите свою карту, вы, четверо, и поставьте стол на место. А ты, Тимми, не лай. Джордж, ради всего святого, выведи его в сад, пока мистер Киррин не сошёл с ума.

      – Тимми просто радуется, что мы все снова вместе, – сказала Джордж.

      Она вышла с собакой в сад, и ребята последовали за ней. Джулиан, ухмыляясь, складывал на ходу карту.

      – Надо как-нибудь втянуть дядю Квентина в общую игру, – заметил Дик. – Он тогда весь дом вверх дном перевернёт. Ну что, Джулиан, у нас готов маршрут? Когда выходим?

      – А вот и мама! – обрадовалась Джордж.

      Миссис Киррин с корзинкой в руках уже подошла к калитке. Джулиан кинулся открывать СКАЧАТЬ



<p>1</p>

«Билликок» в переводе с английского означает «шляпа-котелок».